PUBLIC OFFER AGREEMENT

ACUERDO DE OFERTA PÚBLICA

Effective from 22.08.2025

Please read the entire Public Offer Agreement carefully before using our product / service for the first time.

Válido a partir del 22.08.2025

Por favor, lea atentamente todo el Acuerdo de Oferta Pública antes de utilizar nuestro producto / servicio por primera vez.

PREAMBLE

PREÁMBULO

Financial Freedom Academy protects all rights of students (learners) who orders and/or purchase access to educational courses through the website http://ffa-edu.es/ , including any sub-websites, associated domains (and/or subdomains), pages, and subpages (collectively referred to as the « Platform »), as well as messengers Telegram and WhatsApp, including chatbots within them.

This Public Offer Agreement constitutes a legally binding distance contract between the Company and the Student (as defined below), concluded via electronic means.

In this context, the contract details regarding product/services provided by IT BRAINS LLC are outlined below.


Financial Freedom Academy protege todos los derechos de los estudiantes (aprendices) que solicitan y/o adquieren acceso a cursos educativos a través del sitio web http://ffa-edu.es/ , incluidos todos los sub-sitios web, dominios asociados (y/o subdominios), páginas y subpáginas (denominados colectivamente como la « Plataforma »), así como a través de los mensajeros Telegram y WhatsApp, incluidos los chatbots dentro de los mismos.

Este Acuerdo de Oferta Pública constituye un contrato a distancia legalmente vinculante entre la Compañía y el Estudiante (según se define más adelante), celebrado por medios electrónicos.

En este contexto, los detalles del contrato relativos a los productos/servicios proporcionados por IT BRAINS LLC se describen a continuación.

  1. PARTIES

  1. PARTES

The Public Offer Agreement («Agreement») is concluded electronically between IT BRAINS LLC (hereinafter referred to as «Company»), Company number: L23000138051, having its registered address at: 3001 S Ocean Dr #809, Hollywood, FL 33019-2869, and the individual who purchases a Product/Services (as defined below) as a student (learner) from the Company (hereinafter referred to as «Student»). When Company and Student are mentioned separately, the term «Party» will be used; when mentioned together, the term «Parties» will be used.


El Acuerdo de Oferta Pública («Acuerdo») se celebra electrónicamente entre IT BRAINS LLC (en adelante, la «Compañía»), número de empresa: L23000138051, con domicilio social en: 3001 S Ocean Dr #809, Hollywood, FL 33019-2869, y la persona física que adquiere un Producto/Servicios (según se define más adelante) como estudiante (aprendiz) de la Compañía (en adelante, el «Estudiante»). Cuando se mencione por separado a la Compañía y al Estudiante, se utilizará el término «Parte»; cuando se mencionen conjuntamente, se utilizará el término «Partes».

  1. DEFINITIONS

  1. DEFINICIONES

Whenever the following capitalized terms are used, they shall be interpreted as follows, unless explicitly stated otherwise in the context of their use:

Siempre que se utilicen los siguientes términos en mayúsculas, deberán interpretarse de la siguiente manera, salvo que se indique expresamente lo contrario en el contexto de su uso:

    1. «Communication Means» refers to the channels used for communication and/or transmission of materials between the Company and the Student, including messengers Telegram, WhatsApp, and Discord, as well as chatbots within them, phone calls, and similar channels.

    1. « Medios de Comunicación » se refiere a los canales utilizados para la comunicación y/o transmisión de materiales entre la Compañía y el Estudiante, incluyendo los mensajeros Telegram, WhatsApp y Discord, así como los chatbots dentro de ellos, llamadas telefónicas y canales similares.

    1. «Course» shall mean a structured and complete presentation of educational information, consisting of lessons, modules, presentations, methodological materials, and related digital content, provided to the Student through the Educational platform.

    1. « Curso » se entenderá como una presentación estructurada y completa de información educativa, que consta de lecciones, módulos, presentaciones, materiales metodológicos y contenido digital relacionado, proporcionados al Estudiante a través de la Plataforma Educativa.

    1. «Personal Data» or «Data» shall mean any information related to an identified or identifiable natural person.

    1. « Datos Personales » o « Datos » se entenderán como cualquier información relacionada con una persona física identificada o identificable.

    1. «Educational platform» refers to the third-party platform, such as https://kwiga.com, through which the Student accesses the educational courses provided by the Company, distinct from the Company’s Platform.

    1. « Plataforma Educativa » se refiere a la plataforma de terceros, como https://kwiga.com , a través de la cual el Estudiante accede a los cursos educativos proporcionados por la Compañía, distinta de la Plataforma de la Compañía.

    1. «Payment System» refers to the secure online payment infrastructure and processing mechanisms provided by the Company or its authorized third-party payment service providers, utilized by the Student to effectuate payment of the Tariff for the Product/Services through the Platform.

    1. « Sistema de Pago » se refiere a la infraestructura segura de pago en línea y los mecanismos de procesamiento proporcionados por la Compañía o sus proveedores de servicios de pago terceros autorizados, utilizados por el Estudiante para efectuar el pago de la Tarifa por los Productos/Servicios a través de la Plataforma.

    1. «Product/Services» means the combination of digital products and services provided by the Company. The Products include, but are not limited to, structured online Courses, recorded video lectures, written course materials, and other digital educational content. The Services include live webinars, one-on-one coaching sessions, interactive Q&A events, and any other features, tools, or support mechanisms made available for the Student to enhance the Student’s learning experience and practical application of the knowledge gained.

    1. « Producto/Servicios » significa la combinación de productos digitales y servicios proporcionados por la Compañía. Los Productos incluyen, pero no se limitan a, Cursos en línea estructurados, conferencias en video grabadas, materiales escritos del curso y otro contenido educativo digital. Los Servicios incluyen seminarios web en vivo, sesiones de coaching individual, eventos interactivos de preguntas y respuestas, y cualquier otra función, herramienta o mecanismo de apoyo puesto a disposición del Estudiante para mejorar la experiencia de aprendizaje y la aplicación práctica del conocimiento adquirido.

    1. «Tariff» (or the price of the Product/Services) is a payment, the amount of which is set by the Company for the provision of the Product/Services to the Student, as specified in the applicable plan or package chosen by the Student.

    1. « Tarifa » (o el precio del Producto/Servicios) es un pago cuyo importe es establecido por la Compañía para la prestación del Producto/Servicios al Estudiante, según lo especificado en el plan o paquete aplicable elegido por el Estudiante.

    1. «User Content» refers to any content, including but not limited to text, images, videos, or other materials, uploaded, submitted, or transmitted by the Student through the Platform, Educational platform or Communication Means.

    1. « Contenido del Usuario » se refiere a cualquier contenido, incluidos, entre otros, textos, imágenes, videos u otros materiales, cargados, enviados o transmitidos por el Estudiante a través de la Plataforma, Plataforma Educativa o Medios de Comunicación.

  1. SUBJECT

  1. OBJETO

    1. The subject of the Agreement is the determination of the rights and obligations of the Parties regarding the sale and delivery of the Product/Services, including the Course, ordered electronically by the Student via distance communication through the Company’s Platform.

    1. El objeto del Acuerdo es la determinación de los derechos y obligaciones de las Partes respecto a la venta y entrega del Producto/Servicios, incluido el Curso, ordenados electrónicamente por el Estudiante mediante comunicación a distancia a través de la Plataforma de la Compañía.

    1. The Agreement regulates the rights and obligations of the Parties concerning the characteristics of the Product/Services, including the Course, ordered by the Student from the Company via distance communication, as well as the sale, delivery, return, and dispute resolution processes. The Tariff for the Product/Services is specified on the Company’s Platform and/or communicated via Communication Means. The Parties agree that the duration of access to the Course, the name of the lecturer (where applicable), the type of Course, and the Tariff shall be as communicated by the Company at the time of purchase, whether on the Platform or via other Communication Means.

    1. El Acuerdo regula los derechos y obligaciones de las Partes en relación con las características del Producto/Servicios, incluido el Curso, ordenados por el Estudiante a la Compañía mediante comunicación a distancia, así como los procesos de venta, entrega, devolución y resolución de controversias. La Tarifa del Producto/Servicios se especifica en la Plataforma de la Compañía y/o se comunica mediante los Medios de Comunicación. Las Partes acuerdan que la duración del acceso al Curso, el nombre del docente (cuando corresponda), el tipo de Curso y la Tarifa serán los comunicados por la Compañía en el momento de la compra, ya sea en la Plataforma o a través de otros Medios de Comunicación

  1. CONCLUSION OF THE AGREEMENT

  1. CONCLUSIÓN DEL ACUERDO

    1. The Agreement shall be deemed concluded electronically when the Student performs actions indicating acceptance of the terms, including but not limited to making full or partial payment for the Product/Services (such as a prepayment), or by explicitly agreeing to the terms of this Agreement via the Platform and/or Communications Means.

    1. El Acuerdo se considerará celebrado electrónicamente cuando el Estudiante realice acciones que indiquen la aceptación de los términos, incluyendo, entre otras, el pago total o parcial del Producto/Servicio (como un pago por adelantado), o al aceptar explícitamente los términos de este Acuerdo a través de la Plataforma y/o los Medios de Comunicación.

    1. The Student declares that he/she has read, understood, and been informed about the basic characteristics of the Product/Services, the Tariff, the Payment System, and the delivery conditions as outlined in the Agreement, and has provided the necessary electronic confirmation.

    1. El Estudiante declara que ha leído, comprendido y recibido información sobre las características básicas del Producto/Servicios, la Tarifa, el Sistema de Pago y las condiciones de entrega tal como se detallan en el Acuerdo, y ha proporcionado la confirmación electrónica necesaria.

    1. The Company shall not be liable for any delays in delivery, incomplete access, or failure to provide the Product/Services due to incomplete or incorrect information provided by the Student during the ordering process.

    1. La Compañía no será responsable por ningún retraso en la entrega, acceso incompleto o la falta de provisión del Producto/Servicios debido a información incompleta o incorrecta proporcionada por el Estudiante durante el proceso de pedido.

    1. By taking actions to order the Product/Services (including, but not limited to, full or partial payment for the Product/Services) or by explicitly agreeing to the terms of this Agreement, the Student:

    1. Al realizar acciones para solicitar el Producto/Servicios (incluyendo, pero sin limitarse a, el pago total o parcial del Producto/Servicios) o al aceptar explícitamente los términos de este Acuerdo, el Estudiante:

      1. represents and warrants that he/she has read, understood, possesses sufficient legal capacity, and undertakes to comply with the terms of the Agreement to the fullest extent applicable to the provision of the Product/Services;

      1. representa y garantiza que ha leído, comprendido, posee la capacidad legal suficiente y se compromete a cumplir con los términos del Acuerdo en la máxima medida aplicable a la provisión del Producto/Servicios;

      1. provides full and unconditional consent (acceptance) to the provision of the Product/Services, which is equivalent to the conclusion of the Agreement in electronic form on the terms specified herein;

      1. proporciona su consentimiento pleno e incondicional (aceptación) para la provisión del Producto/Servicios, lo cual equivale a la celebración del Acuerdo en forma electrónica bajo los términos aquí especificados;

      1. confirms that, as the Agreement is a contract of adhesion, its terms do not deprive the Student of rights normally afforded under law, nor do they impose any unduly burdensome conditions;

      1. confirma que, dado que el Acuerdo es un contrato de adhesión, sus términos no privan al Estudiante de los derechos normalmente otorgados por la ley, ni imponen condiciones excesivamente gravosas;

      1. confirms that the provision of the Product/Services does not conflict with the laws of the state (or territory) of the Student’s residence or stay;

      1. confirma que la provisión del Producto/Servicios no entra en conflicto con las leyes del estado (o territorio) de residencia o estancia del Estudiante;

      1. agrees to comply with the terms of the Agreement and all applicable laws throughout the provision of the Product/Services.

      1. acepta cumplir con los términos del Acuerdo y todas las leyes aplicables durante la provisión del Producto/Servicios.

  1. AGE RESTRICTION

  1. RESTRICCIÓN DE EDAD

    1. The Product/Services are offered exclusively to individuals who are at least 18 (eighteen) years of age at the time of payment.

    1. El Producto/Servicios se ofrece exclusivamente a personas que tengan al menos 18 (dieciocho) años de edad al momento del pago.

    1. By accepting the Agreement and making payment for the Tariff, the Student represents and warrants that they are at least 18 (eighteen) years old and have the legal capacity to enter into the Agreement.

    1. Al aceptar el Acuerdo y realizar el pago de la Tarifa, el Estudiante declara y garantiza que tiene al menos 18 (dieciocho) años de edad y posee la capacidad legal para celebrar el Acuerdo.

    1. The Company does not knowingly collect personal data from or provide Product/Services to individuals under the age of 18 (eighteen). If the Company becomes aware that a Student is under 18 (eighteen) years of age, the Company reserves the right to immediately terminate the Student’s access to the Educational platform and Product/Services without refund of the Tariff, unless otherwise required by the applicable law.

    1. La Compañía no recopila conscientemente datos personales ni proporciona el Producto/Servicios a personas menores de 18 (dieciocho) años. Si la Compañía se percata de que un Estudiante es menor de 18 (dieciocho) años, se reserva el derecho de terminar inmediatamente el acceso del Estudiante a la plataforma educativa y a los Productos/Servicios sin reembolso de la Tarifa, salvo que la ley aplicable disponga lo contrario.

    1. The Student agrees not to permit or enable any person under the age of 18 (eighteen) to access or use the Product/Services on their behalf or through their account information.

    1. El Estudiante se compromete a no permitir ni habilitar que ninguna persona menor de 18 (dieciocho) años acceda o utilice el Producto/Servicios en su nombre o mediante la información de su cuenta.

    1. If the Student is found to have misrepresented their age or allowed a minor to use the Product/Services, the Student (or their legal guardian, if applicable) shall be solely responsible for any consequences, including legal or financial liabilities, arising from such misuse.

    1. Si se determina que el Estudiante ha falseado su edad o ha permitido que un menor utilice el Producto/Servicios, el Estudiante (o su tutor legal, en su caso) será el único responsable de cualquier consecuencia, incluyendo responsabilidades legales o financieras, derivadas de dicho uso indebido.

    1. The Company disclaims any liability for damages or losses resulting from the use of the Product/Services by individuals under 18 (eighteen) years of age.

    1. La Compañía renuncia a cualquier responsabilidad por daños o pérdidas resultantes del uso del Producto/Servicios por personas menores de 18 (dieciocho) años.

  1. COMPANY RIGHTS & OBLIGATIONS

  1. DERECHOS & OBLIGACIONES DE LA COMPAÑÍA

    1. Rights of the Company:

    1. Derechos de la Compañía:

      1. The Company has the right to receive Tariff of the applicable Course fee prior to granting access to the Course.

      1. La Compañía tiene el derecho de recibir la Tarifa del costo aplicable del Curso antes de otorgar el acceso al Curso.

      1. The Company reserves the right to suspend or revoke access in the event of non-payment or breach of the Agreement.

      1. La Compañía se reserva el derecho de suspender o revocar el acceso en caso de incumplimiento del pago o violación del Acuerdo.

      1. The Company may update or improve Course content (without reducing its value or scope) without prior notice, where such updates are necessary to maintain quality or accuracy.

      1. La Compañía puede actualizar o mejorar el contenido del Curso (sin reducir su valor o alcance) sin previo aviso, cuando dichas actualizaciones sean necesarias para mantener la calidad o exactitud.

      1. The Company has the right to limit or disable access in cases of abusive, harmful, or illegal behavior by the User during the use of the Course or any communication channels provided as part of the Service.

      1. La Compañía tiene el derecho de limitar o deshabilitar el acceso en casos de conducta abusiva, perjudicial o ilegal por parte del Usuario durante el uso del Curso o de cualquier canal de comunicación proporcionado como parte del Servicio.

      1. The Company may temporarily restrict access to the Course due to maintenance, updates, or unforeseen technical issues, provided that such interruptions are resolved within a reasonable timeframe.

      1. La Compañía puede restringir temporalmente el acceso al Curso debido a mantenimiento, actualizaciones o problemas técnicos imprevistos, siempre que dichas interrupciones se resuelvan en un plazo razonable.

      1. The Company may collect and use anonymized usage data and feedback for the purposes of analytics, service improvement, and quality control.

      1. La empresa puede recopilar y utilizar datos de uso anónimos y comentarios con fines de análisis, mejora del servicio y control de calidad.

    1. Obligations of the Company:

    1. Obligaciones de la Compañía:

      1. The Company is obliged to provide timely and uninterrupted access to the Course except in cases expressly provided for in this Agreement.

      1. La Compañía está obligada a proporcionar acceso oportuno e ininterrumpido al Curso, excepto en los casos expresamente previstos en este Acuerdo.

      1. The Company shall provide access to the Course within 24 hours after receiving payment, unless otherwise specified.

      1. La Compañía deberá proporcionar acceso al Curso dentro de las 24 horas posteriores a la recepción del pago, salvo que se indique lo contrario.

      1. The Company is responsible for providing user support at all stages of interaction, including assistance during the application and payment process, support during onboarding and course activation, ongoing technical and administrative support throughout the learning period, timely resolution of any user queries or access issues (typically within 72 business hours).

      1. La Compañía es responsable de proporcionar soporte al usuario en todas las etapas de la interacción, incluyendo asistencia durante el proceso de solicitud y pago, soporte durante la incorporación y activación del curso, soporte técnico y administrativo continuo durante todo el período de aprendizaje, y resolución oportuna de cualquier consulta o problema de acceso del usuario (normalmente dentro de las 72 horas hábiles).

  1. STUDENT RIGHTS & OBLIGATIONS

  1. DERECHOS & OBLIGACIONES DEL ESTUDIANTE

    1. Rights of the Student:

    1. Derechos del Estudiante:

      1. Before entering into the Agreement, the Student has the right to receive clear, accurate, and comprehensive information in a durable format, including full details of the Course content, structure, goals, methodology, and lecturers, the total price, including taxes, and any additional costs, the format and duration of access, withdrawal rights and complaint mechanisms.

      1. Antes de celebrar el Acuerdo, el Estudiante tiene derecho a recibir información clara, precisa y completa en un formato durable, incluyendo detalles completos sobre el contenido del Curso, su estructura, objetivos, metodología y docentes, el precio total, incluidos impuestos, y cualquier costo adicional, el formato y la duración del acceso, los derechos de desistimiento y los mecanismos de reclamación.

      1. The Student has the right to withdraw from the Course within 14 (fourteen) calendar days from the date of payment, without providing any reason. In case of a valid withdrawal request, the refund (minus applicable payment gateway fees) shall be issued within 14 (fourteen) calendar days from the receipt of the notice.

      1. El Estudiante tiene derecho a desistir del Curso dentro de los 14 (catorce) días naturales siguientes a la fecha de pago, sin necesidad de justificar su decisión. En caso de una solicitud de desistimiento válida, el reembolso (menos las tarifas aplicables del pasarela de pago) se realizará dentro de los 14 (catorce) días naturales siguientes a la recepción del aviso.

      1. Upon valid registration, the Student has the right to uninterrupted access to the Course during the agreed access period, use all available learning materials, tools, and features as described at the time of purchase, receive support from lecturers or moderators as per the Course terms.

      1. Tras la inscripción válida, el Estudiante tiene derecho a acceso ininterrumpido al Curso durante el período de acceso acordado, a utilizar todos los materiales, herramientas y funciones de aprendizaje disponibles según lo descrito en el momento de la compra, y a recibir soporte de los docentes o moderadores conforme a los términos del Curso.

      1. The Student has the right to safe, lawful access to the Platform and the protection of their personal data in line with the Company’s Privacy Policy.

      1. El Estudiante tiene derecho a un acceso seguro y legal a la Plataforma y a la protección de sus datos personales de acuerdo con la Política de Privacidad de la Compañía.

    1. Obligations of the Student:

    1. Obligaciones del Estudiante:

      1. The Student is obliged to pay the full Course fee, in the manner and schedule agreed at the time of purchase. If using third-party financing, the Student bears full responsibility for repayment and refund negotiations with the financial provider.

      1. El Estudiante está obligado a pagar el costo total del Curso, de la manera y en el calendario acordados en el momento de la compra. Si utiliza financiación de terceros, el Estudiante asume la plena responsabilidad de la devolución y de las negociaciones de reembolso con el proveedor financiero.

      1. The Student shall use the Course solely for personal educational purposes, refrain from sharing, copying, or distributing Course content without permission, maintain a respectful and non-abusive manner in all interactions with lecturers.

      1. El Estudiante deberá utilizar el Curso únicamente con fines educativos personales, abstenerse de compartir, copiar o distribuir el contenido del Curso sin permiso, y mantener un comportamiento respetuoso y no abusivo en todas las interacciones con los docentes.

      1. The Student must ensure they meet the technical requirements (e.g., working internet connection, compatible device) necessary to access and use the Course. The Company is not responsible for issues arising from the Student’s failure to meet such requirements.

      1. El Estudiante debe asegurarse de cumplir con los requisitos técnicos (por ejemplo, conexión a internet funcional, dispositivo compatible) necesarios para acceder y utilizar el Curso. La Compañía no se hace responsable de los problemas que surjan por el incumplimiento de dichos requisitos por parte del Estudiante.

      1. Any use of the Platform or Course materials for illegal purposes, fraudulent claims, or intellectual property infringement shall be grounds for immediate termination of access, without reimbursement, unless otherwise required by law.

      1. Cualquier uso de la Plataforma o de los materiales del Curso con fines ilegales, reclamaciones fraudulentas o infracción de propiedad intelectual será motivo de terminación inmediata del acceso, sin reembolso, salvo que la ley disponga lo contrario.

  1. PRICE AND PAYMENTS

  1. PRECIO Y PAGOS

    1. The scope of the Product/Services, including the specific Course, and the corresponding Tariff, are determined by the Company for each Course individually and may be specified on the Platform, and/or notified to the Student via electronic messages through the Communication Means, and/or communicated via a telephone call by the Company. The Company reserves the right to update the Tariff and scope of Product/Services at its discretion, provided such changes are reflected on the Platform or communicated to the Buyer prior to the Student’s acceptance of the Agreement. The Tariff shall include information on applicable taxes, including Value Added Tax (VAT), as notified to the Student.

    1. El alcance del Producto/Servicios, incluyendo el Curso específico, y la Tarifa correspondiente, son determinados por la Compañía para cada Curso de manera individual y pueden especificarse en la Plataforma, y/o notificarse al Estudiante mediante mensajes electrónicos a través de los Medios de Comunicación, y/o comunicarse mediante una llamada telefónica por parte de la Compañía. La Compañía se reserva el derecho de actualizar la Tarifa y el alcance del Producto/Servicios a su discreción, siempre que dichos cambios se reflejen en la Plataforma o se comuniquen al Comprador antes de la aceptación del Acuerdo por parte del Estudiante. La Tarifa deberá incluir información sobre los impuestos aplicables, incluido el Impuesto al Valor Agregado (IVA), según se notifique al Estudiante.

    1. Depending on the terms of the selected Course and the relevant Tariff, the Student is entitled to choose one of the payment methods, subject to mutual agreement with the Company: (i) making a full payment for the selected Course; (ii) paying in installments or rescheduling according to the terms offered by the Payment System or the relevant financial institution, if available; or (iii) using other payment methods agreed upon by the Parties. Access to the Product/Services is granted for a period of 12 (twelve) months regardless of the selected payment method.

    1. Dependiendo de los términos del Curso seleccionado y de la Tarifa correspondiente, el Estudiante tiene derecho a elegir uno de los métodos de pago, sujeto a acuerdo mutuo con la Compañía: (i) realizar el pago completo del Curso seleccionado; (ii) pagar en cuotas o reprogramar según los términos ofrecidos por el Sistema de Pago o la institución financiera correspondiente, si está disponible; o (iii) utilizar otros métodos de pago acordados por las Partes. El acceso al Producto/Servicios se concede por un período de 12 (doce) meses, independientemente del método de pago seleccionado.

    1. The Tariff for the Product/Services may additionally require the Student to cover bank commissions, surcharges for fund transfers, potential currency conversion fees, and exchange rate differences applicable at the time of payment through the Payment System or using alternative payment methods. These additional costs are determined by the Payment System or the provider of the alternative payment methods, and the Student is responsible for independently reviewing and familiarizing themselves with the terms and conditions of such services prior to initiating payment.

    1. La Tarifa del Producto/Servicios puede requerir adicionalmente que el Estudiante cubra comisiones bancarias, recargos por transferencias de fondos, posibles tarifas de conversión de moneda y diferencias en el tipo de cambio aplicables al momento del pago a través del Sistema de Pago o mediante métodos de pago alternativos. Estos costos adicionales son determinados por el Sistema de Pago o el proveedor de los métodos de pago alternativos, y el Estudiante es responsable de revisar y familiarizarse de manera independiente con los términos y condiciones de dichos servicios antes de iniciar el pago.

    1. The Student shall make the payment for the Course within 7 (seven) business days from the date of accepting this Agreement.

    1. El Estudiante deberá realizar el pago del Curso dentro de los 7 (siete) días hábiles siguientes a la fecha de aceptación de este Acuerdo.

      1. If the Student chooses to make a 100% upfront payment, access to the Course shall be granted only after the full amount of the Tariff has been received by the Company. If the Student fails to make the full payment within 7 (seven) business days from the date of signing this Agreement, the Company reserves the right to cancel the reservation of the Course. In such a case, any amount already paid may be retained by the Company as a non-refundable payment for administrative costs and reservation of the Course, unless otherwise agreed in this Agreement.

      1. Si el Estudiante opta por realizar un pago completo del 100%, el acceso al Curso se otorgará únicamente después de que la Compañía haya recibido el monto total de la Tarifa. Si el Estudiante no realiza el pago completo dentro de los 7 (siete) días hábiles siguientes a la fecha de firma de este Acuerdo, la Compañía se reserva el derecho de cancelar la reserva del Curso. En tal caso, cualquier monto ya pagado podrá ser retenido por la Compañía como pago no reembolsable por costos administrativos y reserva del Curso, salvo que se acuerde lo contrario en este Acuerdo.

      1. If the Student chooses to pay in installments, the schedule and terms of such payments shall be determined in a separate agreement concluded between the Parties. In cases where the Student opts to use third-party financing services, the terms and conditions of such installment payments shall be governed by the agreement concluded directly between the Student and the respective financing service provider, and the Company shall not be a party to such agreement.

      1. Si el Estudiante opta por pagar en cuotas, el calendario y los términos de dichos pagos se determinarán en un acuerdo separado celebrado entre las Partes. En los casos en que el Estudiante decida utilizar servicios de financiación de terceros, los términos y condiciones de dichos pagos en cuotas se regirán por el acuerdo celebrado directamente entre el Estudiante y el proveedor de servicios de financiación correspondiente, y la Compañía no será parte de dicho acuerdo.

    1. The Student’s payment obligations shall be deemed duly executed only upon the full crediting of the funds to the Company’s account or the account of the authorized third-party payment service provider within the Payment System. If the Student uses the services of a third-party financial institution or payment provider to make recurring or installment payments, the payment schedule, execution, and any related obligations shall be governed by the agreement between the Student and such financial institution or provider. The Company shall not be responsible for any delays or failures in payment processing caused by such third-party services.

    1. Las obligaciones de pago del Estudiante se considerarán debidamente cumplidas únicamente al acreditar íntegramente los fondos en la cuenta de la Compañía o en la cuenta del proveedor de servicios de pago de terceros autorizado dentro del Sistema de Pago. Si el Estudiante utiliza los servicios de una institución financiera o proveedor de pago de terceros para realizar pagos recurrentes o en cuotas, el calendario de pagos, su ejecución y cualquier obligación relacionada se regirán por el acuerdo entre el Estudiante y dicha institución financiera o proveedor. La Compañía no será responsable de ningún retraso o fallo en el procesamiento de pagos causado por dichos servicios de terceros.

    1. The Tariff does not include commissions charged by banks, the Payment System or other payment institution. The Student is solely responsible for paying any such commissions that may arise during the payment process.

    1. La Tarifa no incluye comisiones cobradas por bancos, el Sistema de Pago u otra institución de pago. El Estudiante es el único responsable de pagar dichas comisiones que puedan surgir durante el proceso de pago.

    1. The Company may issue invoices to the Student reflecting the Tariff, including applicable taxes such as VAT. Such invoices shall be delivered to the Student via the Communication Means or the Platform.

    1. La Compañía puede emitir facturas al Estudiante reflejando la Tarifa, incluidos los impuestos aplicables, como el IVA. Dichas facturas se entregarán al Estudiante a través de los Medios de Comunicación o la Plataforma.

  1. PROVISION OF ACCESS TO PRODUCT/SERVICES

  1. PROVISIÓN DE ACCESO AL PRODUCTO/SERVICIOS

    1. Access to the Product/Services, including the Course, shall be granted to the Student only after the Company has received either (i) the full Tariff amount, including any applicable taxes and net of any commissions charged by banks or the Payment System, or (ii) the first installment in accordance with the agreed payment schedule, where applicable.

    1. El acceso al Producto/Servicios, incluido el Curso, se otorgará al Estudiante únicamente después de que la Compañía haya recibido (i) el monto total de la Tarifa, incluidos los impuestos aplicables y deducidas las comisiones cobradas por bancos o el Sistema de Pago, o (ii) la primera cuota de acuerdo con el calendario de pagos acordado, cuando corresponda.

    1. Upon receipt of the full Tariff or the first installment, the Company shall provide the Student with access to the Educational platform within 24 (twenty-four) hours. A link providing access to the Educational platform shall be sent to the Student’s email address or communicated through the Communication Means.

    1. Tras la recepción del monto total de la Tarifa o de la primera cuota, la Compañía deberá proporcionar al Estudiante acceso a la plataforma educativa dentro de las 24 (veinticuatro) horas. Un enlace que proporcione acceso a la plataforma educativa se enviará a la dirección de correo electrónico del Estudiante o se comunicará a través de los Medios de Comunicación.

    1. The Course provided through the Educational platform shall include structured lessons, modules, video recordings, and supplementary methodological materials. The Student shall have access to interactive features such as live webinars, one-on-one coaching sessions, and interactive Q&A events, subject to the specific Tariff plan selected.

    1. El Curso proporcionado a través de la plataforma educativa incluirá lecciones estructuradas, módulos, grabaciones de video y materiales metodológicos complementarios. El Estudiante tendrá acceso a funciones interactivas, como seminarios web en vivo, sesiones de coaching individuales y eventos interactivos de preguntas y respuestas, según el plan de Tarifa específico seleccionado.

    1. The Company shall ensure that the Educational platform remains accessible to the Student for a period of 1 (one) year from the date of granting access, provided the Student complies with the terms of the Agreement. Access may include downloadable content where applicable, such as PDF guides or recorded sessions, which the Student may retain for personal use during the access period.

    1. La Compañía deberá garantizar que la plataforma educativa permanezca accesible para el Estudiante durante un período de 1 (un) año a partir de la fecha de otorgamiento del acceso, siempre que el Estudiante cumpla con los términos del Acuerdo. El acceso puede incluir contenido descargable cuando corresponda, como guías en PDF o sesiones grabadas, que el Estudiante podrá conservar para uso personal durante el período de acceso.

    1. The Student acknowledges that access to certain features of the Product/Services (e.g., live webinars or coaching sessions) may be subject to scheduling constraints, and the Company shall notify the Student of such schedules via the Communication Means. The terms, dates, and times of individual classes, webinars, master classes, and other interactive components of the Course shall depend on the specific Course selected by the Student. The Company reserves the right to unilaterally postpone the dates and times of such classes, webinars, master classes, or other components, and such postponements shall not be considered a violation of the Agreement.

    1. El Estudiante reconoce que el acceso a ciertas funciones del Producto/Servicios (por ejemplo, seminarios web en vivo o sesiones de coaching) puede estar sujeto a limitaciones de programación, y la Compañía notificará al Estudiante dichos horarios a través de los Medios de Comunicación. Los términos, fechas y horarios de clases individuales, seminarios web, masterclasses y otros componentes interactivos del Curso dependerán del Curso específico seleccionado por el Estudiante. La Compañía se reserva el derecho de posponer unilateralmente las fechas y horarios de dichas clases, seminarios web, masterclasses u otros componentes, y dichas postergaciones no se considerarán una violación del Acuerdo.

    1. The Student shall be responsible for ensuring sufficient technical capability (e.g., compatible devices, internet connection) to access the Course on the Educational platform. The Company shall not be liable for any consequences arising from the Student’s technical inability to access the Course, unless such inability is directly and exclusively caused by the Company’s failure to provide the Educational platform as agreed.

    1. El Estudiante será responsable de garantizar la capacidad técnica suficiente (por ejemplo, dispositivos compatibles, conexión a internet) para acceder al Curso en la plataforma educativa. La Compañía no será responsable de las consecuencias derivadas de la incapacidad técnica del Estudiante para acceder al Curso, salvo que dicha incapacidad sea causada directa y exclusivamente por el incumplimiento de la Compañía en proporcionar la plataforma educativa según lo acordado.

      1. Access to each module of the Course may be opened gradually during the training period, contingent upon the Student’s completion of the previous module, as determined by the Company’s assessment or predefined milestones within the Course structure.

      1. El acceso a cada módulo del Curso puede abrirse de forma gradual durante el período de formación, dependiendo de la finalización por parte del Estudiante del módulo anterior, según lo determine la evaluación de la Compañía o los hitos predefinidos dentro de la estructura del Curso.

    1. The Course may require the Student to engage in independent work and complete certain tasks («homework») as an integral part of the Product/Services. The Student acknowledges that successful progression through the Course may depend on the timely and satisfactory completion of such tasks.

    1. El Curso puede requerir que el Estudiante realice trabajo independiente y complete ciertas tareas («tareas») como parte integral del Producto/Servicios. El Estudiante reconoce que el progreso exitoso a través del Curso puede depender de la finalización oportuna y satisfactoria de dichas tareas.

    1. The Company shall provide systematic online support to the Student throughout the duration of the Course via the Communication Means, during the Company’s business hours, with response times not exceeding 72 (seventy-two) hours, unless otherwise impacted by force majeure events.

    1. La Compañía deberá proporcionar soporte en línea sistemático al Estudiante durante toda la duración del Curso a través de los Medios de Comunicación, en el horario laboral de la Compañía, con tiempos de respuesta que no excedan de 72 (setenta y dos) horas, salvo que se vean afectados por eventos de fuerza mayor.

    1. If the selected Tariff includes bonus materials that are not a mandatory part of the Course and are provided optionally, the Company reserves the right to modify the list and scope of such bonus materials at any time without prior notice to the Student. Such modifications shall not constitute a violation of the Agreement or the terms of provision of the Product/Services.

    1. Si la Tarifa seleccionada incluye materiales adicionales que no son parte obligatoria del Curso y se proporcionan de manera opcional, la Compañía se reserva el derecho de modificar la lista y el alcance de dichos materiales adicionales en cualquier momento sin previo aviso al Estudiante. Dichas modificaciones no constituirán una violación del Acuerdo ni de los términos de provisión del Producto/Servicios.

    1. The Company reserves the right to suspend or terminate access to the Product/Services if the Student breaches the terms of the Agreement, including but not limited to unauthorized distribution of User Content or failure to adhere to Code of Conduct. Notice of suspension or termination shall be provided to the Student via the Communication Means at least 24 (twenty-four) hours in advance, except in cases of immediate security threats.

    1. La Compañía se reserva el derecho de suspender o terminar el acceso al Producto/Servicios si el Estudiante incumple los términos del Acuerdo, incluyendo, pero no limitado a, la distribución no autorizada del Contenido del Usuario o el incumplimiento del Código de Conducta. El aviso de suspensión o terminación se proporcionará al Estudiante a través de los Medios de Comunicación con al menos 24 (veinticuatro) horas de antelación, excepto en casos de amenazas inmediatas a la seguridad.

    1. The Student may reserve access to the Course by placing a pre-order during the free introductory webinar. To confirm the reservation, the Student shall pay a pre-order fee. This amount will be credited towards the total Course fee once the Course access is granted by the Company.

    1. El Estudiante puede reservar el acceso al Curso realizando un pedido anticipado durante el seminario web introductorio gratuito. Para confirmar la reserva, el Estudiante deberá pagar una tarifa de pedido anticipado. Este monto se acreditará al total de la tarifa del Curso una vez que la Compañía otorgue el acceso al Curso.

  1. TERMS OF RESERVATION (PRE-ORDER) OF PRODUCT/SERVICES

  1. TÉRMINOS DE RESERVA (PEDIDO ANTICIPADO) DEL PRODUCTO/SERVICIOS

    1. By reserving a selected Course, the Student may pre-order access to the Product/Services at a discounted price, subject to payment of the reservation fee. The remaining balance of the cost of the Product/Services shall be paid by the Student in accordance with the terms and conditions of the promotional offer published on the Platform or communicated through written notifications sent via the Communication Means.

    1. Al reservar un Curso seleccionado, el Estudiante puede realizar un pedido anticipado para acceder al Producto/Servicios a un precio con descuento, sujeto al pago de la tarifa de reserva. El saldo restante del costo del Producto/Servicios deberá ser pagado por el Estudiante de acuerdo con los términos y condiciones de la oferta promocional publicada en la Plataforma o comunicada mediante notificaciones escritas enviadas a través de los Medios de Comunicación.

    1. Subject to payment of the difference in cost, the Student may upgrade their pre-order to a higher-value Product/Services package, regardless of the originally reserved package, provided such an option is available under the terms of the promotional offer.

    1. Sujeto al pago de la diferencia de costo, el Estudiante puede actualizar su pedido anticipado a un paquete de Producto/Servicios de mayor valor, independientemente del paquete originalmente reservado, siempre que dicha opción esté disponible según los términos de la oferta promocional.

    1. The reservation fee paid by the Student shall be considered a deposit and credited towards the total cost of the reserved Product/Services, serving as evidence of the acceptance and conclusion of the Agreement and securing its performance. If the Student fails to pay the full cost of the reserved Product/Services within the specified period, the Company shall be entitled to retain the entire deposit, and the reservation fee shall not be refunded.

    1. La tarifa de reserva pagada por el Estudiante se considerará un depósito y se acreditará al costo total del Producto/Servicios reservado, sirviendo como prueba de la aceptación y celebración del Acuerdo y garantizando su cumplimiento. Si el Estudiante no paga el costo total del Producto/Servicios reservado dentro del período especificado, la Compañía tendrá derecho a retener la totalidad del depósito, y la tarifa de reserva no será reembolsada.

    1. The Company shall confirm the Student’s reservation by sending a confirmation notice to the Student’s email address or through the Communication Means. The confirmation notice shall include details of the reserved Course, the promotional offer terms, and the payment schedule for the remaining balance.

    1. La Compañía confirmará la reserva del Estudiante enviando un aviso de confirmación a la dirección de correo electrónico del Estudiante o a través de los Medios de Comunicación. El aviso de confirmación incluirá los detalles del Curso reservado, los términos de la oferta promocional y el calendario de pagos del saldo restante.

    1. The Student acknowledges that reserving a Course does not guarantee access to the Product/Services until the full payment or the first installment (as applicable) is received by the Company.

    1. El Estudiante reconoce que reservar un Curso no garantiza el acceso al Producto/Servicios hasta que la Compañía reciba el pago total o la primera cuota (según corresponda).

  1. CANCELLATION, REFUND AND WITHDRAWAL RIGHT

  1. CANCELACIÓN, REEMBOLSO Y DERECHO DE RETIRO

    1. The Student has a period of 14 (fourteen) days, counted from the date of payment, to withdraw from the Agreement, with the right to a refund of the total amounts paid, without completing any formalities or needing to justify, except for written communication to the Company, and without this entailing any type of penalty.

    1. El Estudiante dispone de un período de 14 (catorce) días, contados a partir de la fecha de pago, para retirarse del Acuerdo, con derecho al reembolso de los importes totales pagados, sin necesidad de completar ningún trámite ni de justificarlo, excepto mediante comunicación escrita a la Compañía, y sin que ello implique ningún tipo de penalización.

    1. To exercise the right of withdrawal, the Student must notify the Company of their decision to withdraw from the Agreement, through an email team@ffa-edu.es or another available way including but not limited to Communication Means.

    1. Para ejercer el derecho de retiro, el Estudiante debe notificar a la Compañía su decisión de retirarse del Acuerdo, mediante un correo electrónico a team@ffa-edu.es o cualquier otro medio disponible, incluidos, entre otros, los Medios de Comunicación.

    1. If the Student completes the Course activities and does not earn their first income from implementing the knowledge obtained during the Course within 30 (thirty) calendar days of beginning the training, they may request a refund through an email team@ffa-edu.es or another available way including but not limited to Communication Means. The Student must provide reasonable proof of completion of the Course modules.

    1. Si el Estudiante completa las actividades del Curso y no obtiene su primer ingreso por la aplicación del conocimiento adquirido durante el Curso dentro de los 30 (treinta) días naturales desde el inicio de la formación, podrá solicitar un reembolso mediante un correo electrónico a team@ffa-edu.es o cualquier otro medio disponible, incluidos, entre otros, los Medios de Comunicación. El Estudiante deberá proporcionar una prueba razonable de la finalización de los módulos del Curso.

    1. The Company additionally offers a money-back (refund) guarantee for specific Courses explicitly designated as refundable. Under this guarantee, the Student is entitled to request a refund of the fee paid for such a Course in the event that, starting from the date marking the end of the first calendar month of the respective Course, the Student has not obtained any financial income as a result of implementing the knowledge and skills acquired during participation in the Course, provided that the Student:

    1. La Compañía ofrece adicionalmente una garantía de devolución de dinero (reembolso) para Cursos específicos designados explícitamente como reembolsables. Bajo esta garantía, el Estudiante tiene derecho a solicitar el reembolso de la tarifa pagada por dicho Curso en caso de que, a partir de la fecha que marca el final del primer mes calendario del respectivo Curso, el Estudiante no haya obtenido ningún ingreso financiero como resultado de la implementación de los conocimientos y habilidades adquiridos durante la participación en el Curso, siempre que el Estudiante:

      1. has fully completed the entire set of educational activities included in the respective Course, including all planned modules, assignments, and practical sessions;

      1. haya completado en su totalidad el conjunto completo de actividades educativas incluidas en el respectivo Curso, incluyendo todos los módulos, tareas y sesiones prácticas planificadas;

      1. has timely and properly followed all instructions, recommendations, and assignments provided by the Company during the Course, as confirmed by submitted reports of completed tasks and tools used to attempt generating financial income;

      1. haya seguido de manera oportuna y correcta todas las instrucciones, recomendaciones y tareas proporcionadas por la Compañía durante el Curso, según lo confirmado por los informes enviados de las tareas completadas y las herramientas utilizadas para intentar generar ingresos financieros;

      1. has made full use of all tools and materials provided within the Course to achieve financial results;

      1. haya hecho pleno uso de todas las herramientas y materiales proporcionados dentro del Curso para lograr resultados financieros;

      1. has actively participated in all mandatory Course activities (such as online sessions, webinars, feedback with mentors or analysts, etc.);

      1. haya participado activamente en todas las actividades obligatorias del Curso (tales como sesiones en línea, seminarios web, retroalimentación con mentores o analistas, etc.);

      1. has actively applied the knowledge and skills acquired during the Course in an effort to obtain financial results.

      1. haya aplicado activamente los conocimientos y habilidades adquiridos durante el Curso en un esfuerzo por obtener resultados financieros.

    1. The refund request under clause 11.4 must be submitted in writing within 5 (five) calendar days following the end of the first calendar month of the respective Course. The request must include justification and supporting evidence confirming the absence of financial income and compliance with all the conditions listed above.

    1. La solicitud de reembolso en virtud de la cláusula 11.4 deberá presentarse por escrito dentro de los 5 (cinco) días naturales siguientes al final del primer mes calendario del respectivo Curso. La solicitud deberá incluir justificación y pruebas que respalden la ausencia de ingresos financieros y el cumplimiento de todas las condiciones enumeradas anteriormente.

    1. The refund shall be processed within 14 (fourteen) calendar days from the date the Company confirms the Student has met all the conditions of the guarantee.

    1. El reembolso se procesa dentro de los 14 (catorce) días naturales a partir de la fecha en que la Compañía confirme que el Estudiante ha cumplido todas las condiciones de la garantía.

    1. The Company reserves the right to deny the refund if the information provided by the Student is incomplete or inaccurate.

    1. La Compañía se reserva el derecho de negar el reembolso si la información proporcionada por el Estudiante es incompleta o inexacta.

    1. Upon expiry of the withdrawal period/refund period without notification from the Student, the Tariff shall become non-refundable, and the Company shall have no obligation to provide a refund or cancellation, unless otherwise agreed in writing or mandated by law.

    1. Una vez vencido el período de desistimiento/período de reembolso sin notificación por parte del Estudiante, la Tarifa se considerará no reembolsable, y la Compañía no tendrá ninguna obligación de efectuar un reembolso o cancelación, salvo que se acuerde lo contrario por escrito o lo exija la ley.

    1. If the Student chooses payment in installments or rescheduling according to the terms of the relevant financial institution and subsequently withdraws from the Product/Services or Course for reasons or under conditions that contradict the terms of the Agreement, the Company shall not be responsible for the actions or decisions of the relevant financial institution. The Student shall independently interact with and resolve any issues with the financial institution regarding such withdrawal or refund.

    1. Si el Estudiante opta por el pago en cuotas o el reprogramado de acuerdo con los términos de la institución financiera correspondiente y posteriormente se retira del Producto/Servicios o del Curso por motivos o bajo condiciones que contravengan los términos del Acuerdo, la Compañía no será responsable de las acciones o decisiones de la institución financiera correspondiente. El Estudiante deberá interactuar de manera independiente y resolver cualquier problema con la institución financiera respecto a dicho retiro o reembolso.

11.10. The Company reserves the right to establish specific withdrawal and refund rules for particular Product/Services (e.g., training programs, live events, webinars, intensives, etc.) or to provide the Student with additional refund guarantees. Such rules or guarantees shall be published as separate conditions on the relevant page of the Platform and shall take precedence over the general terms of this section where applicable.


11.10. La Compañía se reserva el derecho de establecer reglas específicas de retiro y reembolso para determinados Productos/Servicios (por ejemplo, programas de capacitación, eventos en vivo, seminarios web, intensivos, etc.) o de otorgar al Estudiante garantías adicionales de reembolso. Dichas reglas o garantías se publicarán como condiciones separadas en la página correspondiente de la Plataforma y prevalecerán sobre los términos generales de esta sección cuando sea aplicable.


  1. CODE OF CONDUCT

  1. CÓDIGO DE CONDUCTA

    1. The Student agrees to comply with the following code of conduct when utilizing the Educational platform, engaging in communications with the Company through the Communication Means, and interacting with other students via the designated Communication Means provided for such interactions. This Code of Conduct is established to ensure a respectful, lawful, and productive learning environment.

    1. El Estudiante se compromete a cumplir con el siguiente código de conducta al utilizar la plataforma educativa, al comunicarse con la Compañía a través de los Medios de Comunicación y al interactuar con otros estudiantes mediante los Medios de Comunicación designados para dichas interacciones. Este Código de Conducta se establece para garantizar un entorno de aprendizaje respetuoso, legal y productivo.

    1. The Student is strictly prohibited from uploading, storing, publishing, distributing, providing access to, or otherwise using any information (including hyperlinks) or materials on the Educational platform or through the Communication Means that:

    1. Se prohíbe estrictamente al Estudiante subir, almacenar, publicar, distribuir, proporcionar acceso o utilizar de cualquier otra manera cualquier información (incluidos los hipervínculos) o materiales en la plataforma educativa o a través de los Medios de Comunicación que:

      1. Contravene the applicable laws;

      1. Contravengan las leyes aplicables;

      1. Contain threats, defamatory statements, insults, or harassment directed at the Company, students, lecturers, or any third parties;

      1. Contener amenazas, declaraciones difamatorias, insultos o acoso dirigido a la Compañía, estudiantes, docentes o a cualquier tercero;

      1. Include obscene language, hate speech, or content that offends, humiliates, or discriminates against other Course participants, the Company’s representatives, or any individual based on race, religion, gender, or other protected characteristics under applicable law;

      1. Incluir lenguaje obsceno, discurso de odio o contenido que ofenda, humille o discrimine a otros participantes del Curso, a los representantes de la Compañía o a cualquier persona por motivos de raza, religión, género u otras características protegidas por la legislación aplicable;

      1. Discredit the personal or professional reputation of other individuals or entities, including the Company or its affiliates;

      1. Desacreditar la reputación personal o profesional de otras personas o entidades, incluida la Compañía o sus afiliadas;

      1. Infringe upon the privacy rights of individuals or disrupt public order;

      1. Infringir los derechos de privacidad de las personas o alterar el orden público;

      1. Are obscene or contain pornographic images, texts, or scenes of a sexual nature, violence, or involve minors;

      1. Ser obscenos o contener imágenes, textos o escenas pornográficas, de naturaleza sexual, violencia o que involucren a menores;

      1. Violate the honor, dignity, business reputation, rights, or legally protected interests of other persons, including the rights of minors;

      1. Violar el honor, la dignidad, la reputación comercial, los derechos o los intereses legalmente protegidos de otras personas, incluidos los derechos de los menores;

      1. Promote or incite religious, racial, or ethnic enmity, advocate violence, or endorse ideologies such as Nazism, fascism, racism, or racial superiority;

      1. Promover o incitar a la enemistad religiosa, racial o étnica, defender la violencia o respaldar ideologías como el Nazismo, el fascismo, el racismo o la superioridad racial;

      1. Contain extremist materials, promote criminal activity, or provide instructions for committing illegal acts under applicable law, including terrorism-related offenses;

      1. Contienen materiales extremistas, promueven actividades delictivas o proporcionan instrucciones para cometer actos ilegales según la legislación aplicable, incluidos los delitos relacionados con el terrorismo;

12.2.10. Are fraudulent, deceptive, or constitute attempts at phishing, scam, or other forms of financial or Personal Data exploitation, including soliciting sensitive information (e.g., passwords, payment details) from the Company, students, or third parties under false pretenses;

12.2.10. Ser fraudulentos, engañosos o constituir intentos de phishing, estafa u otras formas de explotación financiera o de Datos Personales, incluyendo la solicitud de información sensible (por ejemplo, contraseñas, datos de pago) a la Compañía, estudiantes o terceros bajo falsos pretextos;

12.2.11. Include content that may negatively impact the health or development of any person, including minors;

12.2.11. Incluir contenido que pueda afectar negativamente la salud o el desarrollo de cualquier persona, incluidos los menores;

12.2.12. Encourage or incite illegal behavior by other individuals or students;

12.2.12. Alentar o incitar a otros individuos o estudiantes a comportarse de manera ilegal;

12.2.13. In the Company’s reasonable discretion, limit, disrupt, or infringe upon the rights, learning experience, or participation of another student or user;

12.2.13. A discreción razonable de la Compañía, limitar, interrumpir o infringir los derechos, la experiencia de aprendizaje o la participación de otro estudiante o usuario;

12.2.14. Constitute unsolicited advertisements or promotions of goods or services unrelated to the Course or the Company’s offerings; or

12.2.14. Constituir anuncios o promociones no solicitadas de bienes o servicios no relacionados con el Curso o con las ofertas de la Compañía; o

12.2.15. Are off-topic, irrelevant, or disruptive to the educational purpose of the Course.

12.2.15. Ser fuera de tema, irrelevantes o disruptivos para el propósito educativo del Curso.

    1. The Company reserves the right to monitor all communications, content, and activities on the Educational platform and Communication Means to ensure compliance with this Code of Conduct. The Company may, at its sole discretion, issue warnings, restrict access to specific features, or terminate the Student’s participation in the Course and access to the Product/Services if a violation is identified.

    1. La Compañía se reserva el derecho de monitorear todas las comunicaciones, contenidos y actividades en la plataforma educativa y los Medios de Comunicación para garantizar el cumplimiento de este Código de Conducta. La Compañía podrá, a su exclusiva discreción, emitir advertencias, restringir el acceso a funciones específicas o terminar la participación del Estudiante en el Curso y el acceso al Producto/Servicios si se identifica una infracción.

    1. In the event of termination of the Student’s participation due to a breach of this Code of Conduct, the Company shall not be obliged to refund any portion of the Tariff, including the prepayment, unless otherwise required by this Agreement.

    1. En caso de terminación de la participación del Estudiante debido a una violación de este Código de Conducta, la Compañía no estará obligada a reembolsar ninguna parte de la Tarifa, incluido el pago anticipado, salvo que este Acuerdo disponga lo contrario.

    1. The Student shall refrain from engaging in any form of plagiarism, unauthorized reproduction, or distribution of Course materials, including video recordings, written content, or interactive session outputs, beyond personal use as permitted under the Agreement. Such actions may result in immediate termination and potential legal action under applicable intellectual property laws.

    1. El Estudiante se abstendrá de participar en cualquier forma de plagio, reproducción no autorizada o distribución de los materiales del Curso, incluidas grabaciones de video, contenidos escritos o resultados de sesiones interactivas, más allá del uso personal permitido según el Acuerdo. Tales acciones podrán resultar en la terminación inmediata y en posibles acciones legales conforme a las leyes de propiedad intelectual aplicables.

    1. The Student acknowledges that violations of this Code of Conduct may lead to civil or criminal liability under applicable law, and the Company reserves the right to report such violations to the relevant authorities, if deemed necessary to protect the rights of the Company, students, or third parties.

    1. El Estudiante reconoce que las violaciones de este Código de Conducta pueden derivar en responsabilidad civil o penal conforme a la legislación aplicable, y la Compañía se reserva el derecho de reportar dichas violaciones a las autoridades competentes, si se considera necesario para proteger los derechos de la Compañía, los estudiantes o terceros.

    1. The Company may establish additional community guidelines or specific rules for interactions between students on the Communication Means, which shall be communicated via the Platform or Communication Means and form an integral part of this Code of Conduct. Non-compliance with such guidelines may result in temporary or permanent exclusion from group communications.

    1. La Compañía podrá establecer directrices comunitarias adicionales o reglas específicas para las interacciones entre estudiantes en los Medios de Comunicación, las cuales se comunicarán a través de la Plataforma o los Medios de Comunicación y formarán parte integral de este Código de Conducta. El incumplimiento de dichas directrices podrá resultar en la exclusión temporal o permanente de las comunicaciones grupales.

    1. The Student agrees to resolve any disputes arising from alleged violations of this Code of Conduct through good-faith negotiations with the Company in the first instance. If unresolved, the matter may be escalated to mediation or legal proceedings, as stipulated in the Agreement.

    1. El Estudiante acepta resolver cualquier disputa derivada de supuestas violaciones de este Código de Conducta mediante negociaciones de buena fe con la Compañía en primera instancia. Si no se resuelve, el asunto podrá ser escalado a mediación o procedimientos legales, según lo estipulado en el Acuerdo.

  1. INTELLECTUAL PROPERTY

  1. PROPIEDAD INTELECTUAL

    1. All materials on the Platform and Educational platform (related to the Product/Services), including texts, images, design, graphics, logos, icons, audio and video recordings, interfaces, software, trademarks, trade names, other information, and data, as well as materials provided to the Student as part of the Product/Services and Course are owned by the Company or used with the consent of the respective rights holders.

    1. Todos los materiales en la Plataforma y la plataforma educativa (relacionados con el Producto/Servicios), incluidos textos, imágenes, diseños, gráficos, logotipos, iconos, grabaciones de audio y video, interfaces, software, marcas comerciales, nombres comerciales, otra información y datos, así como los materiales proporcionados al Estudiante como parte del Producto/Servicios y del Curso, son propiedad de la Compañía o se utilizan con el consentimiento de los respectivos titulares de derechos.

    1. The Student acknowledges and agrees that the right to access the Platform, its content, and the Product/Services is licensed and does not confer ownership. The Student acquires only the limited right to use the Platform and Product/Services in accordance with the terms of the Agreement.

    1. El Estudiante reconoce y acepta que el derecho de acceso a la Plataforma, su contenido y los Productos/Servicios se otorga bajo licencia y no confiere propiedad. El Estudiante adquiere únicamente el derecho limitado de utilizar la Plataforma y los Productos/Servicios de acuerdo con los términos del Acuerdo.

    1. The Student must abide by all copyright notices or restrictions contained on the Platform or the Courses. The Student may not delete any attributions, legal or proprietary notices on the Platform or the Courses.

    1. El Estudiante debe cumplir con todos los avisos de derechos de autor o restricciones contenidas en la Plataforma o los Cursos. El Estudiante no podrá eliminar ninguna atribución, aviso legal o de propiedad en la Plataforma o los Cursos.

    1. All proprietary rights, copyrights, trademarks, trade secrets, and other intellectual property rights to the Platform, Product/Services, and all related materials (including but not limited to Course content, video recordings, methodological materials, and interactive features) remain the exclusive property of the Company or the respective owners who have granted the Company the right to use such components. The Student shall have no right, title, or interest in these intellectual property rights except as expressly set forth in the Agreement.

    1. Todos los derechos de propiedad, derechos de autor, marcas comerciales, secretos comerciales y otros derechos de propiedad intelectual sobre la Plataforma, los Productos/Servicios y todos los materiales relacionados (incluidos, entre otros, el contenido del Curso, grabaciones de video, materiales metodológicos y funciones interactivas) siguen siendo propiedad exclusiva de la Compañía o de los respectivos titulares que han otorgado a la Compañía el derecho de usar dichos componentes. El Estudiante no tendrá ningún derecho, título o interés sobre estos derechos de propiedad intelectual, salvo que se establezca expresamente en el Acuerdo.

    1. The Student further acknowledges that the Platform and/or Product/Services, including all ideas, methods, algorithms, processes, and concepts used in their development or incorporated into them, as well as updates, improvements, revisions, corrections, modifications, enhancements, and other updates, constitute the Company’s trade secrets and proprietary property, possessing significant commercial value to the Company or its licensors.

    1. El Estudiante reconoce además que la Plataforma y/o los Productos/Servicios, incluidas todas las ideas, métodos, algoritmos, procesos y conceptos utilizados en su desarrollo o incorporados en los mismos, así como actualizaciones, mejoras, revisiones, correcciones, modificaciones, perfeccionamientos y otras actualizaciones, constituyen secretos comerciales y propiedad exclusiva de la Compañía, poseyendo un valor comercial significativo para la Compañía o sus licenciantes.

    1. The intellectual property rights to the Platform, its content, and the Product/Services belong to the Company (except where such rights are owned by third parties or legal entities), and are protected under the applicable laws.

    1. Los derechos de propiedad intelectual sobre la Plataforma, su contenido y los Productos/Servicios pertenecen a la Compañía (excepto cuando dichos derechos son propiedad de terceros o entidades legales) y están protegidos conforme a las leyes aplicables.

    1. The use of the Platform and Product/Services is permitted only within the framework of the functionality and access rights provided hereunder and the Tariff selected by the Student. Subject to the Student’s compliance with the Agreement, the Company grants the Student a limited, non-exclusive, revocable, non-sublicensable, non-transferable license to: (i) use the Platform under the conditions stipulated herein; (ii) view and access the content of the Product/Services posted on the Platform, Educational platform or provided during the Product/Services, exclusively for personal (non-commercial) use.

    1. El uso de la Plataforma y los Productos/Servicios está permitido únicamente dentro del marco de la funcionalidad y los derechos de acceso aquí establecidos y de la Tarifa seleccionada por el Estudiante. Sujeto al cumplimiento del Acuerdo por parte del Estudiante, la Compañía otorga al Estudiante una licencia limitada, no exclusiva, revocable, no sublicenciable y no transferible para: (i) usar la Plataforma bajo las condiciones estipuladas en el presente; (ii) visualizar y acceder al contenido de los Productos/Servicios publicado en la Plataforma, la plataforma educativa o proporcionado durante los Productos/Servicios, exclusivamente para uso personal (no comercial).

    1. The Company is entitled to periodically update and modify the functionality of the Platform. The license set forth herein applies to any updates and modifications unless otherwise notified by the Company.

    1. La Compañía tiene derecho a actualizar y modificar periódicamente la funcionalidad de la Plataforma. La licencia establecida en el presente se aplica a cualquier actualización y modificación, salvo que la Compañía notifique lo contrario.

    1. No elements or content posted on the Platform, Educational platform (including downloadable materials such as PDF guides or recorded sessions) may be reproduced, distributed, modified, or used in any other manner without the Company’s prior written permission. The Student is prohibited from altering or removing any proprietary notices from materials downloaded or printed from the Platform and/or Educational platform.

    1. Ningún elemento o contenido publicado en la Plataforma, la plataforma educativa (incluidos materiales descargables como guías en PDF o sesiones grabadas) puede ser reproducido, distribuido, modificado o utilizado de cualquier otra manera sin el permiso previo por escrito de la Compañía. Se prohíbe al Estudiante alterar o eliminar cualquier aviso de propiedad de los materiales descargados o impresos desde la Plataforma y/o la plataforma educativa.

13.10. All rights not expressly granted by the Agreement are reserved by the Company and its licensors, and no license is granted by estoppel, implication, or otherwise. Any use of the Company’s intellectual property objects beyond the scope permitted by the Agreement shall constitute a breach and may result in liability under applicable law, including civil or criminal penalties.

13.10. Todos los derechos no otorgados expresamente por el Acuerdo están reservados por la Compañía y sus licenciantes, y no se concede ninguna licencia por impedimento, implicación o de cualquier otra manera. Cualquier uso de los objetos de propiedad intelectual de la Compañía más allá del alcance permitido por el Acuerdo constituirá una infracción y podrá resultar en responsabilidad conforme a la ley aplicable, incluidas sanciones civiles o penales.

13.11. The Student may upload, submit, or otherwise provide User Content to the Educational platform or Communication Means (e.g., homework, comments, or materials shared during interactive sessions), which may include text, images, or other materials. The Student retains ownership of their User Content but grants the Company a non-exclusive, worldwide, royalty-free, perpetual, and irrevocable license to use, reproduce, modify, adapt, publish, translate, distribute, and display such User Content for the purposes of providing, improving, or promoting the Product/Services.

13.11. El Estudiante puede subir, enviar o proporcionar de otro modo Contenido de Usuario a la plataforma educativa o a los Medios de Comunicación (por ejemplo, tareas, comentarios o materiales compartidos durante las sesiones interactivas), que pueden incluir textos, imágenes u otros materiales. El Estudiante conserva la propiedad de su Contenido de Usuario, pero otorga a la Compañía una licencia no exclusiva, mundial, libre de regalías, perpetua e irrevocable para usar, reproducir, modificar, adaptar, publicar, traducir, distribuir y mostrar dicho Contenido de Usuario con el propósito de proporcionar, mejorar o promocionar los Productos/Servicios.

13.12. The Student warrants that their User Content does not violate the Agreement, the Code of Conduct, or any applicable laws, and the Student shall indemnify the Company against any claims arising from breaches of this warranty.

13.12. El Estudiante garantiza que su Contenido de Usuario no viola el Acuerdo, el Código de Conducta ni ninguna ley aplicable, y el Estudiante deberá indemnizar a la Compañía frente a cualquier reclamación derivada del incumplimiento de esta garantía.

13.13. The Company reserves the right to remove, edit, or restrict access to any User Content that violates the Agreement or poses a legal or security risk, without prior notice, and may report such content to the relevant authorities if required by law.

13.13. La Compañía se reserva el derecho de eliminar, editar o restringir el acceso a cualquier Contenido de Usuario que viole el Acuerdo o represente un riesgo legal o de seguridad, sin previo aviso, y podrá reportar dicho contenido a las autoridades competentes si la ley lo requiere.

13.14. The Student shall not attempt to reverse engineer, decompile, disassemble, or otherwise interfere with the Platform’s intellectual property, nor shall they circumvent any technical protections or access controls implemented by the Company.

13.14. El Estudiante no deberá intentar realizar ingeniería inversa, descompilar, desensamblar ni interferir de otro modo con la propiedad intelectual de la Plataforma, ni eludirá ninguna protección técnica o control de acceso implementado por la Compañía.

13.15. Any infringement of the Company’s intellectual property rights may result in immediate termination of the Student’s access to the Product/Services and may lead to legal action under applicable law, including claims for damages and injunctive relief.

13.15. Cualquier infracción de los derechos de propiedad intelectual de la Compañía podrá resultar en la terminación inmediata del acceso del Estudiante a los Productos/Servicios y podrá dar lugar a acciones legales conforme a la ley aplicable, incluidas reclamaciones por daños y medidas cautelares.

  1. DISCLAIMERS

  1. EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD

    1. Except as expressly provided with respect to the Product/Services offered through the Educational platform, the Platform, Product/Services, and all content provided in connection therewith (collectively, «Offerings») are provided on an «as is» and «as available» basis. The Student’s access to and use of Offerings is at their sole option and risk.

    1. Salvo que se indique expresamente con respecto a los Productos/Servicios ofrecidos a través de la plataforma educativa, la Plataforma, los Productos/Servicios y todo el contenido proporcionado en relación con los mismos (colectivamente, «Ofertas») se proporcionan «tal cual» y «según disponibilidad». El acceso y uso de las Ofertas por parte del Estudiante es a su exclusivo criterio y riesgo.

    1. The Company expressly disclaims all other warranties of any kind relating to Offerings, whether express or implied, including but not limited to the implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, or non-infringement.

    1. La Compañía renuncia expresamente a todas las demás garantías de cualquier tipo relacionadas con las Ofertas, ya sean expresas o implícitas, incluidas, entre otras, las garantías implícitas de comerciabilidad, idoneidad para un propósito particular o no infracción.

    1. The Company makes no representation or warranty that Offerings, or any results derived from their use, will meet the Student’s or any third party’s requirements, achieve any intended results, be compatible or work with any other software, applications, systems, third-party platforms, or services, operate without interruption, meet any performance or reliability standards, be error-free, or that any errors or defects can or will be corrected.

    1. La Compañía no garantiza ni declara que las Ofertas, ni ningún resultado derivado de su uso, cumplirán con los requisitos del Estudiante o de terceros, lograrán los resultados previstos, serán compatibles o funcionarán con cualquier otro software, aplicaciones, sistemas, plataformas o servicios de terceros, operarán sin interrupciones, cumplirán con estándares de rendimiento o fiabilidad, estarán libres de errores, o que cualquier error o defecto pueda o será corregido.

    1. No oral or written information or advice provided by the Company shall create a warranty or in any way increase the scope of this disclaimer.

    1. Ninguna información o consejo oral o escrito proporcionado por la Compañía constituirá una garantía ni ampliará de ningún modo el alcance de esta exención de responsabilidad.

    1. The Student acknowledges and agrees that Offerings may not be available due to factors including, but not limited to, periodic system maintenance, scheduled or unscheduled acts of God, unauthorized access, viruses, denial of service or other attacks, technical failures, or disruptions of the Company’s infrastructure or telecommunications networks. The Company expressly disclaims any express or implied warranty regarding the availability, accessibility, security, or performance of Offerings caused by such factors.

    1. El Estudiante reconoce y acepta que las Ofertas pueden no estar disponibles debido a factores que incluyen, entre otros, mantenimiento periódico del sistema, actos de fuerza mayor programados o no, acceso no autorizado, virus, denegación de servicio u otros ataques, fallos técnicos o interrupciones de la infraestructura o redes de telecomunicaciones de la Compañía. La Compañía renuncia expresamente a cualquier garantía expresa o implícita respecto a la disponibilidad, accesibilidad, seguridad o rendimiento de las Ofertas causados por dichos factores.

    1. The Company is not responsible or liable for, nor does it warrant, the performance or continuing compatibility of any device the Student uses to access or use Offerings.

    1. La Compañía no es responsable ni está obligada por garantía alguna respecto al rendimiento o la compatibilidad continua de cualquier dispositivo que el Estudiante utilice para acceder o usar las Ofertas.

    1. The Platform and Product/Services may not be available in all languages or all countries. The Company makes no representation that the functionality of Offerings is appropriate, accurate, or available for use in any particular location. The availability, pricing, and payment terms of Offerings may be subject to change without prior notice.

    1. La Plataforma y los Productos/Servicios pueden no estar disponibles en todos los idiomas o en todos los países. La Compañía no garantiza que la funcionalidad de las Ofertas sea adecuada, precisa o esté disponible para su uso en una ubicación determinada. La disponibilidad, los precios y las condiciones de pago de las Ofertas pueden estar sujetos a cambios sin previo aviso.

    1. The Product/Services and content are provided solely for the Student’s personal, non-commercial use. The Company does not permit the use of Offerings for any commercial purposes, including but not limited to resale, distribution, or incorporation into third-party products or services, without the Company’s prior written consent.

    1. Los Productos/Servicios y el contenido se proporcionan únicamente para el uso personal y no comercial del Estudiante. La Compañía no permite el uso de las Ofertas con fines comerciales, incluidos, entre otros, la reventa, distribución o incorporación en productos o servicios de terceros, sin el consentimiento previo por escrito de la Compañía.

    1. The Company does not provide investment advice, financial recommendations, or guidance on managing funds or assets through Offerings. Any examples, illustrations, or case studies presented in the content are for educational purposes only and do not constitute encouragement, endorsement, or advice to engage in any financial transactions, investments, or other commercial activities.

    1. La Compañía no proporciona asesoramiento de inversión, recomendaciones financieras ni orientación sobre la gestión de fondos o activos a través de las Ofertas. Cualquier ejemplo, ilustración o estudio de caso presentado en el contenido tiene únicamente fines educativos y no constituye un estímulo, respaldo ni consejo para participar en transacciones financieras, inversiones u otras actividades comerciales.

    1. The Company does not manage, control, or have custody of the Student’s funds, assets, or any financial resources, and the Student is solely responsible for any decisions or actions taken based on the content.

    1. La Compañía no administra, controla ni tiene custodia de los fondos, activos o recursos financieros del Estudiante, y el Estudiante es el único responsable de cualquier decisión o acción tomada con base en el contenido.

    1. By ordering the Product/Services, the Student warrants and confirms that he / she is duly informed, aware, and does not have any complaints, claims, demands, or objections that the Student’s use of the results of the provision of Product/Services DOES NOT GUARANTEE the Student immediate or specific results. The results of different students may differ significantly when using the same results of the Product/Services. Also, the Student confirms their understanding that the Student’s disagreement with the opinion of Company’s teachers, the methodology, or the content of the training programs is not a reason for a refund.

    1. Al solicitar los Productos/Servicios, el Estudiante garantiza y confirma que está debidamente informado, es consciente y no tiene ninguna queja, reclamación, demanda u objeción, y entiende que el uso de los resultados derivados de la prestación de los Productos/Servicios NO GARANTIZA resultados inmediatos o específicos. Los resultados de distintos estudiantes pueden diferir significativamente al utilizar los mismos resultados de los Productos/Servicios. Asimismo, el Estudiante confirma su comprensión de que su desacuerdo con la opinión de los docentes de la Compañía, la metodología o el contenido de los programas de formación no constituye motivo para un reembolso.

    1. Some jurisdictions and/or applicable laws may not allow the exclusion of certain warranties. In such cases, some of the above disclaimers may not apply to the Student to the extent prohibited by law, and the Company’s liability shall be limited to the maximum extent permitted under applicable law.

    1. Algunas jurisdicciones y/o leyes aplicables pueden no permitir la exclusión de ciertas garantías. En tales casos, algunas de las exenciones de responsabilidad anteriores pueden no aplicarse al Estudiante en la medida prohibida por la ley, y la responsabilidad de la Compañía se limitará al máximo permitido por la ley aplicable.

  1. RISK DISCLOSURE

  1. DIVULGACIÓN DE RIESGOS

    1. The Student acknowledges that the Product/Services and content provided through the Platform and/or Educational platform may include educational materials related to cryptocurrencies, blockchain technology, or other digital assets. The Company emphasizes that participation in or use of any information related to cryptocurrencies involves significant risks, and the Student assumes full responsibility for any decisions or actions taken based on such information.

    1. El Estudiante reconoce que los Productos/Servicios y el contenido proporcionados a través de la Plataforma y/o la plataforma educativa pueden incluir materiales educativos relacionados con criptomonedas, tecnología blockchain u otros activos digitales. La Compañía enfatiza que la participación o el uso de cualquier información relacionada con criptomonedas conlleva riesgos significativos, y el Estudiante asume la plena responsabilidad de cualquier decisión o acción tomada con base en dicha información.

    1. The Company does not provide financial, investment, or trading advice, and any examples, case studies, or discussions of cryptocurrencies in the content are for educational purposes only and do not constitute recommendations or encouragement to engage in cryptocurrency transactions.

    1. La Compañía no proporciona asesoramiento financiero, de inversión ni de trading, y cualquier ejemplo, estudio de caso o discusión sobre criptomonedas en el contenido tiene únicamente fines educativos y no constituye una recomendación ni un estímulo para participar en transacciones con criptomonedas.

    1. By using the Product/Services, the Student confirms their understanding and acceptance of these risks. Full details are available in the Risk Disclosure Policy .

    1. Al utilizar los Productos/Servicios, el Estudiante confirma que comprende y acepta estos riesgos. Los detalles completos están disponibles en la Política de divulgación de riesgos .

    1. The Risk Disclosure Policy is an integral and inseparable part of the Agreement and is incorporated herein by reference. The Student acknowledges having read, understood, and accepted the Risk Disclosure Policy , and agrees that it shall be binding upon the Parties as if fully set forth herein.

    1. La Política de divulgación de riesgos es una parte integral e inseparable del Acuerdo y se incorpora al presente documento por referencia. El Estudiante reconoce haber leído, comprendido y aceptado la Política de divulgación de riesgos , y acepta que será vinculante para las Partes como si se incluyera íntegramente en el presente documento.

  1. LIABILITY; LIMITATION OF LIABILITY

  1. RESPONSABILIDAD; LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD

    1. The Company and the Student shall be responsible for fulfilling their obligations under the Agreement in accordance with the terms hereof.

    1. La Compañía y el Estudiante serán responsables de cumplir con sus obligaciones bajo el Acuerdo de acuerdo con los términos del mismo.

    1. The Parties shall not be held liable for the breach of their obligations hereunder if such breach was not caused by their fault. A Party shall be deemed innocent of a breach if it demonstrates that it has taken all reasonable measures within its control to ensure proper performance of the breached obligation.

    1. Las Partes no serán responsables por el incumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo si dicho incumplimiento no fue causado por su culpa. Se considerará que una Parte es inocente de un incumplimiento si demuestra que ha tomado todas las medidas razonables dentro de su control para asegurar el cumplimiento adecuado de la obligación incumplida.

    1. The Student’s use of any aspect of the Educational platform, Product/Services, or Content is at their own risk. The Company cannot and does not accept any liability for any activities the Student may undertake through the use of Offerings. The Company hereby disclaims any and all liability to the Student or any third party relating to the Student’s use of the Educational platform, Product/Services, or content, except as expressly provided in the Agreement.

    1. El uso por parte del Estudiante de cualquier aspecto de la plataforma educativa, los Productos/Servicios o el Contenido es bajo su propio riesgo. La Compañía no puede, y no acepta, ninguna responsabilidad por las actividades que el Estudiante pueda realizar mediante el uso de las Ofertas. Por la presente, la Compañía renuncia a toda responsabilidad frente al Estudiante o a terceros en relación con el uso que el Estudiante haga de la plataforma educativa, los Productos/Servicios o el contenido, salvo lo expresamente dispuesto en el Acuerdo.

    1. The Student shall be solely responsible for ensuring that all data, documentation, and materials provided to the Company are accurate, complete, current, and truthful. The Company shall not be liable for any failure to deliver Product/Services, improper provision, delays, or inaccuracies arising from incomplete, outdated, or misleading information provided by the Student. The Student assumes full responsibility for any consequences, including legal or financial ramifications, resulting from the submission of such data or materials.

    1. El Estudiante será el único responsable de garantizar que todos los datos, documentos y materiales proporcionados a la Compañía sean precisos, completos, actuales y veraces. La Compañía no será responsable por ningún incumplimiento en la entrega de los Productos/Servicios, prestación incorrecta, demoras o inexactitudes derivadas de información incompleta, desactualizada o engañosa proporcionada por el Estudiante. El Estudiante asume plena responsabilidad por cualquier consecuencia, incluidas las repercusiones legales o financieras, resultante de la presentación de dichos datos o materiales.

    1. The Company does not own, control, or operate the Educational platform, which is a third-party platform. The Company is not responsible for the accuracy, functionality, availability, security, or performance of the Educational platform, and any issues, delays, or damages arising from its failure or misconduct shall be the Student’s sole responsibility to address with the third-party provider.

    1. La Compañía no es propietaria, ni controla, ni opera la plataforma educativa, la cual es una plataforma de terceros. La Compañía no se hace responsable de la exactitud, funcionalidad, disponibilidad, seguridad o rendimiento de la plataforma educativa, y cualquier problema, demora o daño derivado de su fallo o mal funcionamiento será responsabilidad exclusiva del Estudiante de resolver con el proveedor tercero.

    1. The Company shall not be liable for any third-party services, products, or systems integrated into the Product/Services, including but not limited to external Payment Systems or other third-party technologies. The Company does not guarantee the performance or security of such third-party systems, and the Student bears full responsibility for any related issues.

    1. La Compañía no será responsable de ningún servicio, producto o sistema de terceros integrado en los Productos/Servicios, incluidos, entre otros, los Sistemas de Pago externos u otras tecnologías de terceros. La Compañía no garantiza el rendimiento ni la seguridad de dichos sistemas de terceros, y el Estudiante asume plena responsabilidad por cualquier problema relacionado.

    1. The Student shall be responsible for the timely payment of the Tariff as outlined in the Agreement and agreed by the Parties. The Company shall not be liable for any failure to perform, delay, or limitation of access to Product/Services caused by the Student’s failure to make timely payments or comply with financial obligations. For violation of payment terms, the Company reserves the right to suspend the Student’s access to classes or Product/Services and to apply other remedies provided by the Agreement and applicable law.

    1. El Estudiante será responsable del pago puntual de la Tarifa según lo establecido en el Acuerdo y acordado por las Partes. La Compañía no será responsable de ningún incumplimiento, demora o limitación en el acceso a los Productos/Servicios causado por el incumplimiento del Estudiante en realizar pagos oportunos o cumplir con las obligaciones financieras. En caso de violación de los términos de pago, la Compañía se reserva el derecho de suspender el acceso del Estudiante a las clases o Productos/Servicios y de aplicar otros remedios previstos en el Acuerdo y en la ley aplicable.

    1. The Company shall not be held liable for any failure to perform Product/Services or delays in performance resulting from events outside its reasonable control, including but not limited to natural disasters, acts of God, government actions, cyberattacks, technical failures (e.g., internet connection issues, software failures, power outages), or other force majeure events. The Student agrees to hold the Company harmless from any damages, losses, or liabilities arising from such events.

    1. La Compañía no será responsable de ningún incumplimiento en la prestación de los Productos/Servicios ni de retrasos en su ejecución que resulten de eventos fuera de su control razonable, incluidos, entre otros, desastres naturales, actos de Dios, acciones gubernamentales, ciberataques, fallos técnicos (por ejemplo, problemas de conexión a Internet, fallos de software, cortes de energía) u otros eventos de fuerza mayor. El Estudiante acuerda mantener indemne a la Compañía frente a cualquier daño, pérdida o responsabilidad derivada de dichos eventos.

    1. The Company is not responsible for the quality of the Student’s internet connection, software failures, or power outages affecting access to the Platform and/or Educational platform.

    1. La Compañía no es responsable de la calidad de la conexión a Internet del Estudiante, fallos de software o cortes de energía que afecten el acceso a la Plataforma y/o la plataforma educativa.

    1. Under no circumstances and under no legal or equitable theory, whether in tort, contract, strict liability, or otherwise, shall the Company be liable to the Student for Offerings, including but not limited to any errors, omissions, loss, or damage of any kind incurred as a result of the use of the Educational platform, Product/Services, or content.

    1. Bajo ninguna circunstancia ni bajo ninguna teoría legal o equitativa, ya sea por agravio, contrato, responsabilidad objetiva u otra, la Compañía será responsable ante el Estudiante por los Productos/Servicios, incluidos, entre otros, errores, omisiones, pérdidas o daños de cualquier tipo que se deriven del uso de la plataforma educativa, los Productos/Servicios o el contenido.

    1. In no event shall the Student or the Company be liable to the other under or in connection with the Agreement for any incidental, consequential, indirect, special, exemplary, or punitive damages (even if previously apprised of the possibility thereof), whether the basis of liability is breach of contract, tort (including negligence and strict liability), statutory, or any other legal theory, including but not limited to lost profits, lost revenues, loss of goodwill or reputation, or cost of replacement services.

    1. En ningún caso el Estudiante ni la Compañía serán responsables ante el otro en virtud del Acuerdo o en relación con él por daños incidentales, consecuentes, indirectos, especiales, ejemplares o punitivos (incluso si se les informó previamente de la posibilidad de los mismos), ya sea que la base de la responsabilidad sea incumplimiento de contrato, agravio (incluida la negligencia y la responsabilidad objetiva), normativa legal u otra teoría jurídica, incluidos, entre otros, la pérdida de beneficios, ingresos, buena voluntad o reputación, o el costo de servicios de reemplazo.

    1. The Company’s entire liability to the Student arising out of, resulting from, or in any way connected with the Company’s performance or breach of this Agreement shall not exceed the fees paid by the Student to the Company hereunder during the 6 (six) months immediately preceding the act giving rise to the liability.

    1. La responsabilidad total de la Compañía frente al Estudiante que surja, resulte o esté de algún modo relacionada con el desempeño o incumplimiento del presente Acuerdo no excederá los honorarios pagados por el Estudiante a la Compañía en virtud del mismo durante los 6 (seis) meses inmediatamente anteriores al acto que dio lugar a dicha responsabilidad.

    1. To the extent that the Company may not, as a matter of the applicable law, limit liabilities or disclaim any implied warranty, the extent of the Company’s liability and the scope and duration of such warranty will be the minimum permitted under such law.

    1. En la medida en que la Compañía no pueda, según la legislación aplicable, limitar responsabilidades o renunciar a cualquier garantía implícita, el alcance de la responsabilidad de la Compañía y la extensión y duración de dicha garantía se regirán por lo mínimo permitido bajo dicha ley.

    1. The Company is solely responsible for the quality and scope of the Product/Services in accordance with the terms of the Agreement, to the extent within its control. However, the Company is not responsible for the Student’s ability to perceive, understand, or apply the skills and materials provided. The Student understands and agrees that Offerings may include subjective or evaluative information, and the Company is not liable for the Student’s interpretation or use thereof.

    1. La Compañía es la única responsable de la calidad y el alcance de los Productos/Servicios conforme a los términos del Acuerdo, en la medida que estén bajo su control. Sin embargo, la Compañía no se hace responsable de la capacidad del Estudiante para percibir, comprender o aplicar las habilidades y materiales proporcionados. El Estudiante entiende y acepta que las Ofertas pueden incluir información subjetiva o evaluativa, y la Compañía no será responsable por la interpretación o el uso que el Estudiante haga de la misma.

    1. If the Student violates the provisions of the Agreement, including intellectual property rights or the Code of Conduct, the Company is not responsible for the proper performance of its obligations during such violation. If the Student violates the Company’s intellectual property rights or the rights of third parties engaged by the Company or other students—including sharing information or materials received during the Product/Services with third parties or using such materials for commercial purposes—the Company has the right to: (i) suspend the Student’s access to the relevant Course; and/or (ii) unilaterally terminate the Agreement prematurely without refunding the Tariff paid for the Product/Services; and/or (iii) charge compensation for direct and indirect losses caused by such violation; and/or (iv) apply other remedies that do not contradict the Agreement or applicable law.

    1. Si el Estudiante incumple las disposiciones del Acuerdo, incluidos los derechos de propiedad intelectual o el Código de Conducta, la Compañía no será responsable del cumplimiento adecuado de sus obligaciones durante dicho incumplimiento. Si el Estudiante infringe los derechos de propiedad intelectual de la Compañía, los derechos de terceros contratados por la Compañía o los derechos de otros estudiantes —incluyendo compartir información o materiales recibidos durante los Productos/Servicios con terceros o utilizar dichos materiales con fines comerciales—, la Compañía tendrá derecho a: (i) suspender el acceso del Estudiante al Curso correspondiente; y/o (ii) rescindir unilateralmente el Acuerdo de manera anticipada sin reembolsar la Tarifa pagada por los Productos/Servicios; y/o (iii) exigir compensación por las pérdidas directas e indirectas causadas por dicho incumplimiento; y/o (iv) aplicar otros remedios que no contradigan el Acuerdo ni la legislación aplicable.

    1. However, nothing in the Agreement limits or excludes Company’s liability for death or personal injury resulting from its negligence, for fraud or fraudulent misrepresentation, for gross negligence or wilful misconduct, or for any other liability that cannot be excluded or limited under applicable law, including data protection and consumer protection laws.

    1. Sin embargo, nada en el Acuerdo limita o excluye la responsabilidad de la Compañía por muerte o lesiones personales derivadas de su negligencia, por fraude o representación fraudulenta, por negligencia grave o conducta dolosa, o por cualquier otra responsabilidad que no pueda ser excluida o limitada según la ley aplicable, incluidas las leyes de protección de datos y protección del consumidor.

  1. INDEMNIFICATION

  1. INDEMNIZACIÓN

    1. The Student agrees to indemnify, defend, and hold harmless the Company, its affiliates, officers, directors, employees, agents, licensors, and suppliers from and against all claims, demands, actions, proceedings, losses, liabilities, damages, costs, and expenses (including reasonable attorneys' fees) arising out of or related to: (i) the Student’s breach of the Agreement, including but not limited to violations of the Code of Conduct, intellectual property rights, or any warranties or representations made by the Student; (ii) the Student’s User Content, including any claim that it infringes or misappropriates the rights of a third party; (iii) the Student’s use or misuse of the Product/Services, Platform, or Educational platform; (iv) the Student’s violation of any applicable law or regulation; or (v) any negligent, willful, or fraudulent acts or omissions by the Student.

    1. El Estudiante acepta indemnizar, defender y mantener indemne a la Compañía, sus afiliadas, directivos, funcionarios, empleados, agentes, licenciantes y proveedores frente a todas las reclamaciones, demandas, acciones, procedimientos, pérdidas, responsabilidades, daños, costos y gastos (incluidos los honorarios razonables de abogados) que surjan de o estén relacionados con: (i) el incumplimiento por parte del Estudiante del Acuerdo, incluyendo, entre otros, las violaciones del Código de Conducta, los derechos de propiedad intelectual o cualquier garantía o declaración realizada por el Estudiante; (ii) el Contenido de Usuario del Estudiante, incluyendo cualquier reclamación de que infringe o se apropia indebidamente de los derechos de un tercero; (iii) el uso o mal uso por parte del Estudiante de los Productos/Servicios, la Plataforma o la plataforma Educativa; (iv) la violación por parte del Estudiante de cualquier ley o normativa aplicable; o (v) cualquier acto u omisión negligente, doloso o fraudulento por parte del Estudiante.

    1. The Company reserves the right, at its own expense, to assume the exclusive defense and control of any matter subject to indemnification by the Student, in which case the Student agrees to cooperate with the Company in asserting any available defenses. This indemnification obligation shall survive the termination or expiration of the Agreement.

    1. La Compañía se reserva el derecho, a su propio costo, de asumir la defensa y el control exclusivos de cualquier asunto sujeto a indemnización por parte del Estudiante, en cuyo caso el Estudiante acepta cooperar con la Compañía en la interposición de cualquier defensa disponible. Esta obligación de indemnización sobrevivirá a la terminación o expiración del Acuerdo.

  1. TERM AND TERMINATION

  1. PLAZO Y TERMINACIÓN

    1. The Agreement shall take effect upon the Student’s payment of the Tariff, including the prepayment, for the selected Course, and shall remain in force for the duration necessary for the Company and the Student to fulfill their respective obligations under the Agreement, including the 1 (one) year access period as specified in Section 6.4.

    1. El Acuerdo entrará en vigor al momento del pago por parte del Estudiante de la Tarifa, incluido el prepago, para el Curso seleccionado, y permanecerá vigente durante el tiempo necesario para que la Compañía y el Estudiante cumplan con sus respectivas obligaciones en virtud del Acuerdo, incluyendo el período de acceso de 1 (un) año según lo especificado en la Sección 6.4.

    1. The Student is bound by the terms of the Agreement whenever they access or use the Educational platform, Product/Services, Communications Means, regardless of the frequency or duration of such use.

    1. El Estudiante queda obligado por los términos del Acuerdo cada vez que acceda o utilice la plataforma educativa, los Productos/Servicios o los Medios de Comunicación, independientemente de la frecuencia o duración de dicho uso.

    1. The Student may terminate the Agreement by submitting a written request to the Company at least 14 (fourteen) calendar days prior to the desired termination date, including by exercising their right of withdrawal.

    1. El Estudiante puede rescindir el Acuerdo presentando una solicitud por escrito a la Compañía con al menos 14 (catorce) días naturales de antelación a la fecha de terminación deseada, incluyendo el ejercicio de su derecho de desistimiento.

    1. Upon termination, the Student shall no longer be bound by the Agreement, except for any outstanding obligations or liabilities incurred prior to termination that remain due under the Agreement.

    1. Al finalizar, el Estudiante dejará de estar obligado por el Acuerdo, salvo por cualquier obligación o responsabilidad pendiente incurrida antes de la terminación que siga siendo exigible conforme al Acuerdo.

    1. The Company reserves the right to suspend, restrict, or terminate the Student’s access to the Course and/or Product/Services at its sole discretion, with or without prior notice, under the following circumstances:

    1. La Compañía se reserva el derecho de suspender, restringir o terminar el acceso del Estudiante al Curso y/o a los Productos/Servicios a su entera discreción, con o sin previo aviso, bajo las siguientes circunstancias:

      1. The Student breaches or violates any provision of the Agreement, including the Code of Conduct;

      1. El Estudiante incumple o viola cualquier disposición del Acuerdo, incluido el Código de Conducta;

      1. The Company is required to do so by law, regulation, or governmental authority;

      1. La Compañía está obligada a hacerlo por ley, normativa o autoridad gubernamental;

      1. The Company determines that the Student’s continued use of the Educational platform or Product/Services could pose a risk, harm, or legal liability to the Company, other students, or third parties;

      1. La Compañía determina que el uso continuado de la Plataforma Educativa o de los Productos/Servicios por parte del Estudiante podría suponer un riesgo, daño o responsabilidad legal para la Compañía, otros estudiantes o terceros;

    1. In the event of the Student’s breach of the Agreement, the Company’s right to terminate access is in addition to, and not in lieu of or limitation of, any other right or remedy available under the Agreement or applicable law.

    1. En caso de incumplimiento del Acuerdo por parte del Estudiante, el derecho de la Compañía a terminar el acceso se suma, y no sustituye ni limita, cualquier otro derecho o recurso disponible según el Acuerdo o la ley aplicable.

    1. Upon termination of the Agreement, the Student’s right to access and use the Product/Services shall immediately cease.

    1. Tras la terminación del Acuerdo, el derecho del Estudiante a acceder y utilizar los Productos/Servicios cesará de manera inmediata.

    1. Any outstanding obligations or liabilities incurred by either Party prior to termination shall survive and remain enforceable.

    1. Cualquier obligación o responsabilidad pendiente contraída por cualquiera de las Partes antes de la terminación sobrevivirá y seguirá siendo exigible.

    1. All provisions that by their nature are intended to survive termination, including but not limited to «INTELLECTUAL PROPERTY», «LIABILITY; LIMITATION OF LIABILITY», «INDEMNIFICATION», «TERM AND TERMINATION», «MISCELLANEOUS» shall remain in full force and effect.

    1. Todas las disposiciones que por su naturaleza estén destinadas a sobrevivir a la terminación, incluyendo pero no limitándose a «PROPIEDAD INTELECTUAL», «RESPONSABILIDAD; LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD», «INDEMNIZACIÓN», «PLAZO Y TERMINACIÓN», «VARIOS», permanecerán en pleno vigor y efecto.

    1. Any termination of the Agreement for any reason shall not affect or prejudice the Company’s right to seek damages or other remedies for events giving rise to the termination or for any Student’s failure to comply with or breach of the Agreement occurring at or before the date of termination.

    1. Cualquier terminación del Acuerdo por cualquier motivo no afectará ni perjudicará el derecho de la Compañía a reclamar daños y perjuicios u otros remedios por los hechos que dieron lugar a la terminación o por cualquier incumplimiento o violación del Acuerdo por parte del Estudiante ocurridos en o antes de la fecha de terminación.

  1. APPLICABLE LAW AND DISPUTE RESOLUTION

  1. LEY APLICABLE Y RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS

    1. The Agreement, Student’s use and access to the Platform and Product/Services, and all other policies issued by the Company whether referred to by us herein or not are governed by and construed in all respects in accordance with the laws of England and Wales, without regard to its conflict of law principles.


    1. El Acuerdo, el uso y acceso del Estudiante a la Plataforma y a los Productos/Servicios, así como todas las demás políticas emitidas por la Compañía, ya sea que se mencionen aquí o no, se regirán e interpretarán en todos los aspectos de acuerdo con las leyes de Inglaterra y Gales, sin tener en cuenta sus principios de conflicto de leyes.

    1. Any or all disputes arising between the Parties (whether contractual or non-contractual) in connection with Student’s use and access to the Platform and Product/Services, including as to the validity of the Agreement or policy issued by the Company, will be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of England and Wales.

    1. Cualquier disputa o conflicto que surja entre las Partes (ya sea contractual o extracontractual) en relación con el uso y acceso del Estudiante a la Plataforma y los Productos/Servicios, incluyendo la validez del Acuerdo o de cualquier política emitida por la Compañía, estará sujeta a la jurisdicción exclusiva de los tribunales de Inglaterra y Gales.

    1. For any dispute between the Parties, the Student agrees that Student will first attempt to resolve it with the Company informally. In the unlikely event that the Company is unable to resolve the dispute in this manner within 30 (thirty) days of the dispute being notified in writing, both Parties agree to submit to the exclusive jurisdiction of the courts of England and Wales to resolve any such dispute.

    1. Para cualquier disputa entre las Partes, el Estudiante acuerda que primero intentará resolverla con la Compañía de manera informal. En el improbable caso de que la Compañía no pueda resolver la disputa de esta manera dentro de los 30 (treinta) días siguientes a la notificación por escrito de la disputa, ambas Partes acuerdan someterse a la jurisdicción exclusiva de los tribunales de Inglaterra y Gales para resolver dicha disputa.

    1. Notwithstanding the above, the Student agrees that the Company is permitted to apply for injunctive remedies (or any other types of interim relief) in any jurisdiction at any time.

    1. No obstante lo anterior, el Estudiante acuerda que la Compañía tiene derecho a solicitar medidas cautelares (o cualquier otro tipo de medidas provisionales) en cualquier jurisdicción y en cualquier momento.

    1. Additionally, consumers residing in the EU have the option to use the European Commission's Online Dispute Resolution Platform, available at http://ec.europa.eu/odr .

    1. Además, los consumidores que residan en la UE tienen la opción de utilizar la Plataforma de Resolución de Conflictos en Línea de la Comisión Europea, disponible en http://ec.europa.eu/odr .

  1. PERSONAL DATA AND PRIVACY

  1. DATOS PERSONALES Y PRIVACIDAD

    1. The Company may collect the Student’s Personal Data during the use of the Platform, the Educational platform, the Product/Services, or when the Student chooses to contact the Company through the Communication Means.

    1. La Compañía podrá recopilar los Datos Personales del Estudiante durante el uso de la Plataforma, la plataforma educativa, los Productos/Servicios, o cuando el Estudiante decida contactar a la Compañía a través de los Medios de Comunicación.

    1. The Company recognizes the importance of protecting the Student’s Personal Data and has established a Privacy Policy to govern the collection, storage, and use of such Personal Data. The Company shall process Personal Data in accordance with the Agreement and the Privacy Policy, implementing all necessary technica l and organizational measures to safeguard the confidentiality and security of the Student’s Personal Data.

    1. La Compañía reconoce la importancia de proteger los Datos Personales del Estudiante y ha establecido una Política de Privacidad para regular la recopilación, el almacenamiento y el uso de dichos Datos Personales. La Compañía procesará los Datos Personales de acuerdo con el Acuerdo y la Política de Privacidad, implementando todas las medidas técnicas y organizativas necesarias para salvaguardar la confidencialidad y seguridad de los Datos Personales del Estudiante.

    1. The Privacy Policy is an integral part of the Agreement. The Student is encouraged to carefully read and understand the Privacy Policy to make informed decisions regarding the use of the Product/Services.

    1. La Política de Privacidad es una parte integral del Acuerdo. Se anima al Estudiante a leerla y comprenderla cuidadosamente para tomar decisiones informadas respecto al uso de los Productos/Servicios.

    1. Prior to using the Product/Services, the Student undertakes to carefully read, approve, and comply with the Privacy Policy , which provides detailed information on how the Company protects, stores, and processes the Student’s Personal Data.

    1. Antes de utilizar los Productos/Servicios, el Estudiante se compromete a leer, aprobar y cumplir cuidadosamente con la Política de Privacidad , la cual proporciona información detallada sobre cómo la Compañía protege, almacena y procesa los Datos Personales del Estudiante.

    1. The Company reserves the right to contact the Student for communication, marketing, notification, or other purposes via email, SMS, telephone calls, Communication Means, or other means, using the contact information provided by the Student.

    1. La Compañía se reserva el derecho de comunicarse con el Estudiante con fines de comunicación, marketing, notificaciones u otros propósitos a través de correo electrónico, SMS, llamadas telefónicas, Medios de Comunicación u otros medios, utilizando la información de contacto proporcionada por el Estudiante.

  1. AMENDMENTS TO THE AGREEMENT

  1. MODIFICACIONES AL ACUERDO

    1. The Company reserves the right to make changes or amendments to the Agreement at any time, at its sole discretion, to reflect updates to the Product/Services, legal requirements, or operational needs.

    1. La Compañía se reserva el derecho de realizar cambios o modificaciones al Acuerdo en cualquier momento, a su entera discreción, para reflejar actualizaciones en los Productos/Servicios, requisitos legales o necesidades operativas.

    1. Amendments to the Agreement that do not materially affect the Student’s rights or obligations hereunder shall take effect 30 (thirty) calendar days after the Company notifies the Student of such amendments via email, the Communication Means specified in the Agreement, unless otherwise specified in the notice.

    1. Las modificaciones al Acuerdo que no afecten de manera material los derechos u obligaciones del Estudiante en virtud del mismo entrarán en vigor 30 (treinta) días naturales después de que la Compañía notifique al Estudiante dichas modificaciones por correo electrónico o por los Medios de Comunicación especificados en el Acuerdo, salvo que se indique lo contrario en el aviso.

    1. Amendments that materially affect the Student’s rights or obligations hereunder shall only take effect upon the written consent of both Parties, evidenced by a signed amendment to the Agreement. The Company shall notify the Student of such material amendments in writing within a reasonable time before proposing their implementation, providing the Student with an opportunity to review and agree to the changes.

    1. Las modificaciones que afecten de manera material los derechos u obligaciones del Estudiante en virtud del presente Acuerdo solo entrarán en vigor con el consentimiento por escrito de ambas Partes, evidenciado mediante una enmienda firmada al Acuerdo. La Compañía notificará al Estudiante por escrito dichas modificaciones materiales con una antelación razonable antes de proponer su implementación, proporcionando al Estudiante la oportunidad de revisar y aceptar los cambios.

  1. NOTIFICATIONS AND EVIDENCE AGREEMENT

  1. ACUERDO SOBRE NOTIFICACIONES Y PRUEBAS

    1. All correspondence between the Company and the Student within the scope of the Agreement shall be conducted via the email address or other Communication Means specified by the Student during the order process or updated thereafter, and the official contact details provided by the Company herein.

    1. Toda la correspondencia entre la Compañía y el Estudiante en el marco del Acuerdo se llevará a cabo a través de la dirección de correo electrónico u otros Medios de Comunicación especificados por el Estudiante durante el proceso de pedido o actualizados posteriormente, así como a través de los datos de contacto oficiales proporcionados por la Compañía en el presente documento.

      1. It is the Student’s responsibility to ensure that notices from the Company are not filtered or blocked by their email system.

      1. Es responsabilidad del Estudiante asegurarse de que los avisos de la Compañía no sean filtrados ni bloqueados por su sistema de correo electrónico.

      1. By providing their contact information, including email address, phone number the Student expressly authorizes the Company to contact them using such details for purposes including, but not limited to, notifying them of any data security incident, data breach, or other matters where the Company is required by the applicable law to provide notice.

      1. Al proporcionar su información de contacto, incluido el correo electrónico y el número de teléfono, el Estudiante autoriza expresamente a la Compañía a comunicarse con él o ella utilizando dichos datos para fines que incluyen, entre otros, notificar sobre cualquier incidente de seguridad de datos, violación de datos u otros asuntos en los que la Compañía esté obligada por la ley aplicable a proporcionar aviso.

    1. The Student accepts, declares, and undertakes that the Company’s official books, commercial records, electronic information, and computer records maintained in its own database and servers shall constitute binding, definitive, and exclusive evidence in any disputes arising from the Agreement. This clause is considered an evidentiary agreement and the Student expressly waives the right to challenge the validity or authenticity of such records, except as permitted by applicable law.

    1. El Estudiante acepta, declara y se compromete a que los libros oficiales, registros comerciales, información electrónica y registros informáticos de la Compañía, mantenidos en su propia base de datos y servidores, constituirán prueba vinculante, definitiva y exclusiva en cualquier disputa que surja del Acuerdo. Esta cláusula se considera un acuerdo probatorio y el Estudiante renuncia expresamente al derecho de impugnar la validez o autenticidad de dichos registros, salvo lo permitido por la ley aplicable.

    1. All notifications and the evidentiary value of records shall be governed by the applicable laws, ensuring compliance with relevant procedural and substantive requirements. In cases where mandatory legal provisions require alternative methods of notification (such as registered postal mail or judicial service), such methods shall prevail over the communication mechanisms set forth in this Section.

    1. Todas las notificaciones y el valor probatorio de los registros se regirán por las leyes aplicables, garantizando el cumplimiento de los requisitos procedimentales y sustantivos pertinentes. En los casos en que disposiciones legales obligatorias requieran métodos alternativos de notificación (como correo postal certificado o notificación judicial), dichos métodos prevalecerán sobre los mecanismos de comunicación establecidos en esta Sección.

    1. The Student expressly consents to receiving commercial electronic communications from the Company, as well as from third parties with whom the Company collaborates. These communications may be transmitted via telephone, call center, fax, automated calling systems, SMS, email, or other equivalent electronic means, and may include information related to campaigns, advertisements, promotions, joint activities, contests, services, updates, and other commercial or informational content. By entering into the Agreement, the Student confirms their express consent to the receipt of such communications.

    1. El Estudiante consiente expresamente en recibir comunicaciones comerciales electrónicas de la Compañía, así como de terceros con los que la Compañía colabore. Estas comunicaciones podrán ser transmitidas por teléfono, centro de llamadas, fax, sistemas automáticos de llamadas, SMS, correo electrónico u otros medios electrónicos equivalentes, e podrán incluir información relacionada con campañas, anuncios, promociones, actividades conjuntas, concursos, servicios, actualizaciones y otros contenidos comerciales o informativos. Al celebrar el Acuerdo, el Estudiante confirma su consentimiento expreso para la recepción de dichas comunicaciones.

  1. MISCELLANEOUS

  1. VARIOS

    1. Student’s Acknowledgment and Informed Consent. The Student declares that they have read and are fully informed, as presented on the Platform or provided through the Communication Means, about the basic characteristics of the Product/Services which are the subject of the Agreement, the sales price including VAT (if applicable), the validity period of all commitments of the Company including price and payment method, and information regarding access to the Educational platform, the right of withdrawal and how to exercise it, any fees or costs to be covered by the Student (if applicable), the performance periods for the Product/Services, and the Company’s full address, email, and other contact information (available on the Platform) to which the Student can submit requests, complaints, or objections. The Student acknowledges that they can submit complaints and objections to the consumer arbitration committee or consumer court in the jurisdiction where the Product/Services were purchased or where the Student resides, within the monetary limits determined by the applicable law, and that they have provided the necessary electronic confirmation of their acceptance of these terms.

    1. Reconocimiento y Consentimiento Informado del Estudiante. El Estudiante declara que ha leído y está plenamente informado, según lo presentado en la Plataforma o proporcionado a través de los Medios de Comunicación, sobre las características básicas del Producto/Servicios que son objeto del Acuerdo, el precio de venta incluyendo el IVA (si corresponde), el período de validez de todos los compromisos de la Compañía, incluyendo el precio y el método de pago, e información sobre el acceso a la plataforma Educativa, el derecho de desistimiento y cómo ejercerlo, cualquier tarifa o costo a ser cubierto por el Estudiante (si corresponde), los plazos de ejecución del Producto/Servicios, y la dirección completa, correo electrónico y demás información de contacto de la Compañía (disponible en la Plataforma) a los cuales el Estudiante puede presentar solicitudes, reclamaciones u objeciones. El Estudiante reconoce que puede presentar reclamaciones y objeciones ante el comité de arbitraje del consumidor o el tribunal de consumo en la jurisdicción donde se adquirieron el Producto/Servicios o donde reside el Estudiante, dentro de los límites monetarios establecidos por la ley aplicable, y que ha proporcionado la confirmación electrónica necesaria de su aceptación de estos términos.

    1. Entire Agreement .

    1. Acuerdo Completo.

      1. The Agreement constitutes the entire agreement between the Company and the Student pertaining to the subject matter hereof and supersedes all prior discussions, communications, understandings, or agreements, whether written or oral, between the Parties relating to the Product/Services.

      1. El Acuerdo constituye el acuerdo completo entre la Compañía y el Estudiante en relación con el objeto del mismo y reemplaza todas las discusiones, comunicaciones, entendimientos o acuerdos previos, ya sean escritos u orales, entre las Partes relacionados con el Producto/Servicios.

      1. By using the Product/Services, the Student acknowledges and agrees that no reliance has been placed on any representations, warranties, or statements not expressly set forth in the Agreement or additional agreements explicitly confirmed in writing.

      1. Al utilizar el Producto/Servicios, el Estudiante reconoce y acepta que no ha basado su confianza en ninguna declaración, garantía o manifestación que no esté expresamente establecida en el Acuerdo o en acuerdos adicionales confirmados explícitamente por escrito.

      1. Any rights not expressly granted by the Agreement are reserved to the Company.

      1. Cualquier derecho no expresamente otorgado por el Acuerdo queda reservado a la Compañía.

    1. No Waiver . A delay in exercising, or failure to exercise, any right or remedy in connection with the Agreement shall not operate as a waiver of that right or remedy. The waiver of a right to require compliance with any provision of the Agreement in any instance shall not operate as a waiver of any further exercise or enforcement of that right. The waiver of any breach of the Agreement shall not operate as a waiver of any subsequent breach. No waiver in connection with the Agreement shall be effective unless it is in writing and refers expressly to this clause.

    1. Sin Renuncia. Un retraso en el ejercicio, o la falta de ejercicio, de cualquier derecho o recurso en relación con el Acuerdo no constituirá una renuncia a dicho derecho o recurso. La renuncia a un derecho para exigir el cumplimiento de cualquier disposición del Acuerdo en un caso concreto no constituirá una renuncia a cualquier ejercicio o ejecución posterior de ese derecho. La renuncia a cualquier incumplimiento del Acuerdo no constituirá una renuncia a ningún incumplimiento posterior. Ninguna renuncia en relación con el Acuerdo será efectiva a menos que sea por escrito y se refiera expresamente a esta cláusula.

    1. Severability . If any provision of the Agreement is at any time held to be void, invalid, or unenforceable, then it shall be treated as changed, reduced, or eliminated only to the extent minimally necessary to bring it within the laws and to prevent it from being void. The remainder of the Agreement shall continue in full force and effect. Subject to the foregoing, each provision shall be interpreted as severable and shall not in any way affect any other provision of the Agreement.

    1. Divisibilidad. Si en algún momento se determina que alguna disposición del Acuerdo es nula, inválida o inaplicable, ésta será tratada como modificada, reducida o eliminada únicamente en la medida mínima necesaria para ajustarla a la ley y evitar que sea nula. El resto del Acuerdo continuará en pleno vigor y efecto. Sujeto a lo anterior, cada disposición se interpretará como divisible y no afectará de ninguna manera a ninguna otra disposición del Acuerdo.

    1. Language of the Agreement. This Public Offer Agreement has been drafted in both English and Spanish. In the event of any discrepancy or inconsistency between the two versions, the English version shall prevail.

    1. Idioma del Acuerdo. El presente Contrato de Oferta Pública ha sido redactado en inglés y en español. En caso de discrepancia o inconsistencia entre ambas versiones, prevalecerá la versión en inglés.

    1. Assignability . The Student may not assign or transfer the Agreement or any of their obligations, rights, or interests provided herein, by operation of law or otherwise, without the Company’s prior written and explicit consent. The Company reserves the right to assign the Agreement, at its sole discretion, to any third party, and the Student agrees that such assignment shall not affect the Student’s obligations under the Agreement.

    1. Cesión. El Estudiante no podrá ceder ni transferir el Acuerdo ni ninguna de sus obligaciones, derechos o intereses aquí previstos, por efecto de la ley o de otro modo, sin el consentimiento previo, por escrito y explícito de la Compañía. La Compañía se reserva el derecho de ceder el Acuerdo, a su exclusiva discreción, a cualquier tercero, y el Estudiante acepta que dicha cesión no afectará las obligaciones del Estudiante en virtud del Acuerdo.

    1. No Partnership or Agency. Nothing in the Agreement shall be construed as creating a partnership, joint venture, agency, or employment relationship between the Company and the Student. The Student shall not represent themselves as an agent or representative of the Company, nor shall they have any authority to bind the Company to any obligations.

    1. No Existencia de Sociedad o Agencia. Nada en el Acuerdo deberá interpretarse como la creación de una sociedad, empresa conjunta, agencia o relación laboral entre la Compañía y el Estudiante. El Estudiante no se representará a sí mismo como agente o representante de la Compañía, ni tendrá autoridad para obligar a la Compañía a asumir ninguna obligación.

  1. CONTACT INFORMATION

  1. INFORMACIÓN DE CONTACTO

The Company:

Title: IT BRAINS LLC

Company Number: L23000138051

Address: 3001 S Ocean Dr #809, Hollywood, FL 33019-2869

Email: team@ffa-edu.es

La Compañía:

Título: IT BRAINS LLC

Número de empresa: L23000138051

Dirección: 3001 S Ocean Dr #809, Hollywood, FL 33019-2869

Correo Electrónico: team@ffa-edu.es